考研网 发表于 2017-8-6 16:19:59

2017考研英语拓展阅读:传闻朴槿惠被邪教头目控制

考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。冲刺阶段,阅读力度要加大,新东方在线持续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于传闻朴槿惠被邪教头目控制。
      2017考研英语拓展阅读:传闻朴槿惠被邪教头目控制
    The protest comes after Ms Park ordered 10 of her senior advisers to quit
after admitting she had allowed an old friend to edit political speeches.
    在这场抗议活动之前朴槿惠曾下令要求其10名高级顾问辞职,其原因是她承认曾经允许一名“闺蜜”编辑修改政治演讲稿。
    Choi Soon-sil, who holds no government job, is also suspected of meddling
in policy-making and exploiting her links with the president for financial
gain.
    尽管崔顺实(Choi Soon-sil)没有政府职务,但是她也被怀疑干涉决策、还利用自己和总统朴槿惠的关系为自己谋取经济利益。
    On Saturday, prosecutors raided the homes of several presidential
aides.
    本周六,韩国检察官们突袭了几名朴槿惠助手的家。
    They seized computers and files belonging to the officials who are
suspected of being Ms Choi’s accomplices.
    他们查获了几名官员的电脑和文件,而这些官员被怀疑是崔顺实的同伙。
    ’Lost her authority’
    “她失去了权威。”
    Police said about 8,000 protesters took to the streets on Saturday evening.
Organisers said some 20,000 people turned out.
    据警方表示,周六晚上有大约8000名抗议者走上了街头。而据抗议活动举办方表示说,有大约2万人参加了抗议活动。
    Many held posters reading "Step down, Park Geun-hye".
    许多抗议者都高举写有“下台吧,朴槿惠!”字样的海报。
    "Park has lost her authority as president and showed she doesn’t have the
basic qualities to govern a country," opposition politician Jae-myung Lee was
quoted as saying by the Associated Press news agency.
    美联社援引韩国反对党政治家李在明(Jae-myung
Lee)的话说:“朴槿惠已经失去了她作为总统的权威,并且显示出她没有治理一个国家所需的基本素质。”
    Ms Park’s televised apology over the scandal last week failed to defuse the
situation, only sparking widespread accusations of mismanagement.
    上周朴槿惠就丑闻事件进行了电视道歉,但是却没能化解这种状况,反而引发了对她管理不善的广泛指责。
    The scandal has badly eroded her popularity before next year’s elections,
with some opposition parties calling on her to resign.
    韩国明年即将进行大选,而这一丑闻事件则严重地降低了朴槿惠的支持率,一些反对党要求朴槿惠辞职。
    Ms Park, 64, became the first woman to lead South Korea after winning
presidential elections in 2012. She has proposed that presidents be allowed to
stand for a second consecutive term.
    在赢得2012年总统大选之后,64岁的朴槿惠成为了领导韩国的第一位女总统。此前朴槿惠曾提议允许总统连任两个任期(注:目前韩国总统只能执政一届,每届任期5年)。
    Ms Choi is the daughter of shadowy religious cult leader Choi Tae-min, who
was Ms Park’s mentor until his death in 1994.
    崔顺实是韩国邪教“统一教”教宗文鲜明的女儿,而文鲜明则一直是朴槿惠的导师,直至其于1994年去世。
    Ms Choi, who left the country last month and is currently in Germany, has
denied benefiting financially from her government links.
    崔顺实已于上月逃离韩国,目前人在德国,其本人也一直否认利用自己和政府的关系谋取经济利益。
    Her lawyer said she was well aware of the "gravity" of the situation and
was willing to return to South Korea if summoned by prosecutors.
    据崔顺实的律师表示,她非常清楚目前局势的“严重性”,并表示如果检察官传唤的话愿意回到韩国。
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语拓展阅读:传闻朴槿惠被邪教头目控制