考研网 发表于 2017-8-6 16:18:53

2017考研英语长难句分析每日一句(623)

攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。
    2017考研英语长难句分析每日一句(623)
    The grand mediocrity of today-everyone being the same in survival and
number of off. spring-means that natural selection has lost 80 % of its power in
upper-middle-class India compared to the tribe.
    译文:当今人与人在很大程度上的平等——即面对优胜劣汰人人机会均等,并且连子女的数目都一样——这意味着和印度土著部落相比,在印度中上层中自然选择已经丧失了80%的力量。
    点睛:本句的主干为The...mediocrity...means that。means之后跟有由that引导的宾语从句,in
upper-middle-class India compared to the tribe作地点状语, compared to the
tribe是过去分词结构作状语,省略了if/when being。破折号中间的插入成分为独立主格结构,用来对the grand mediocrity of
today进行补充说明。grand此处意为“程度很深”。mediocrity意为“平均化”或“折中”。
重点单词发音解释mediocrity[.mi:di'ɔkriti]n. 平常,平庸之才survivaln. 生存,幸存者
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语长难句分析每日一句(623)