考研网 发表于 2017-8-6 16:18:28

2017考研英语长难句分析每日一句(579)

攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。
    2017考研英语长难句分析每日一句(579)
    Indeed, if he has a reputation for slacking, youmight even be outraged.
Such behavior is regardedas "all too human", with the underlying assumptionthat
other animals would not be capable of thisfinely developed sense of
grievance.
    译文:当然,如果他还以懒散出名的话,你甚至会变得怒不可遏。这种行为被看作是“人之常情”,其潜在的假设是其他动物没有如此高度发达的不公平意识。
    点睛:第一句是个复合句。if引导了一个条件状语从句,逗号后的主句是个典型的主系表结构。第二句的主干为Suchbehavior is regarded
as“all too human”,逗号后的with the underlying
assumption...作状语,其中assumption后接由that引导的同位语从句that other animals would not be
capable of this finelydeveloped sense of
grievance,用来解释说明assumption的内容。human指“有人性的;具有人性的缺点、脆弱面的”。all too
human指“实在太体现人性的”,此处可翻译为“人之常情”。
    He is quite human after all.
    他毕竟还是挺善良的。
    underlying是underlie的现在分词,意为“含蓄的;潜在的;隐含的”,强调已出现但还不明显。
    The story has an underlying theme.
    这个故事有一个内在的主题。
    potential则指“潜在的,可能的”,强调有存在的可能但还不存在的。
    The dispute has scared away potential investors.
    这一争端吓走了潜在的投资者。
    此外,“潜规则”的“潜”不宜译为underlying或potential,因为这里的“潜”不是“潜在的”或“潜力”,而是指在某一行业中大家心知肚明却又不愿捅破的行业惯例,因此,英语里“潜规则”对皮的表达为hidden
rule.另外,也可以译为unwritten rule,与written rule相对应,用来表示一种不成文的规定。
重点单词发音解释capable['keipəbl]adj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的disputev. 争论,争议,辩驳,质疑
      n. 争论,争吵theme[θi:m]n. 题目,主题underlying[.ʌndə'laiiŋ]adj. 在下面的,基本的,隐含的assumption[ə'sʌmpʃən]n. 假定,设想,担任(职责等), 假装grievance['gri:vəns]n. 委屈,冤情,苦况reputation[.repju'teiʃən]n. 声誉,好名声potentialadj. 可能的,潜在的
      n. 潜力,潜能
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语长难句分析每日一句(579)