考研网 发表于 2017-8-6 16:18:25

2017考研英语拓展阅读:金正恩用高射炮处决开会睡觉官员

考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于金正恩用高射炮处决开会睡觉官员。
    2017考研英语拓展阅读:金正恩用高射炮处决开会睡觉官员
    Kim Jong-un ordered the execution of two high-ranking officials by
anti-aircraft gun over fears that the dictator is preparing another purge
against his people.
    金正恩用高射炮处决了两名高级官员,让人担忧这个大独裁者即将开展另一场人员大清洗。
    Ri Yong Jin, a senior official at the education ministry, was sentenced to
death after he fell asleep in a meeting being addressed by Kim.
    Ri Yong Jin,教育部高级官员,由于在金正恩主持召开的会议上打瞌睡而被判处死刑。
    After accidentally dozing off, Ri was taken into custody and interrogated
where security agents found evidence of his disloyalty and disrespect towards
Kim.
    在不小心打瞌睡被发现后,Ri被拘捕并接受拷问,安全机构发现了他对金正恩不忠和不尊重的证据。
    Kim Jong-un, pictured yesterday reciving applause, ordered the execution of
two of his officials who showed him disrespect according to reports in South
Korean newspapers
    金正恩,照片摄于昨日,在处决两位对其表示不尊重的官员后获得掌声,据韩国报纸称。
    Hwang Min, former agriculture minister, was executed for working on a new
policy to improve production which disagreed with the field guidance offered by
the dear leader’s son
    Hwang Min,前农业部部长,由于在一项提高生产的新政策工作上与领导人儿子的现场指导出现意见不合而被处决。
    According to South Korean newspaper Joongang Ilbo, Hwang Min, a former
agriculture minister was also sentenced to death.
    据韩国报纸《中央日报》称,Hwang Min-前农业部部长同样被判处死刑。
    Hwang’s crime, according to the South Korean media, was to have developed a
number of ideas to improve agricultural production.
    据韩国媒体称,Hwang的罪名居然是提出一系列提高农业生产的想法。
    These ideas were seen by the regime as an attempt to undermine Kim.
    而这些想法被政府认为意图危害金正恩。
    Both men were executed by an anti-aircraft gun at a military academy in
Pyongyang.
    二人在平壤一军事基地内被高射炮击毙。
    The North Korean regime is especially paranoid in recent weeks after a
senior offiicial at the London embassy defected to South Korea along with his
wife and children.
    由于伦敦大使馆一名朝鲜高级官员携妻儿叛逃,朝鲜政权近几周以来一直非常偏激。
    North Korea rarely announces purges or executions, although state media
confirmed execution of Kim’s uncle and the man widely considered the second most
powerful man in the country, Jang Song Thaek, in 2012 for factionalism and
crimes damaging to the economy.
    朝鲜很少进行大清洗或处决,尽管官方媒体证实金正恩的叔叔遭到处决,而这个男人被认为是朝鲜权力第二大的人-张成泽,2012年还是由于党派之争和危害国家经济被处决。
    A former defence minister, Hyun Yong Chol, is also believed to have been
executed last year for treason, according to the South’s spy agency.
    据韩国情报机构称,前国防部长玄永哲也在去年因故遭到处决。
    The JoongAng Ilbo said the two men were executed by anti-aircraft gun at a
military academy in Pyongyang.
    《韩国中央日报》称,二人在平壤一军事基地被高射炮击毙。
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语拓展阅读:金正恩用高射炮处决开会睡觉官员