2017考研英语长难句分析每日一句(544)
攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。2017考研英语长难句分析每日一句(544)
This essay represents the proceedings of...
译文:本文展示了…的进程。
点睛:本句型是典型的介绍某一过程的文章摘要的开头句型。其中proceeding意为“进程”。
I think the reform is proceeding smoothly in general.
我看,改革的进展总的来说比较顺利。
句中的represent还可以替换为provide,offer等。
句型拓展:
*This paper provides a method of solving air pollution's in the long
run.
本文提供了一个解决空气污染问题的长期实施办法。
*This paper introduces an applicable procedure to solve air pollution’s in
the long run.
本文介绍了一种可行的、长期实施以解决空气污染问题的办法。
*This paper is devoted to examining the role of Deng Xiaoping in China’s
development.
本文着重探究了邓小平对中国发展所做出的贡献。
重点单词发音解释proceduren. 程序,手续,步骤; 常规的做法reformv. 改革,改造,革新n. 改革,改良solvev. 解决,解答applicable['æplikəbl]adj. 合适的,适用的pollutionn. 污染,污染物devotedadj. 投入的,深爱的 v. 投入 vbl. 投入smoothlyadv. 平滑地,流畅地
页:
[1]