2017考研英语拓展阅读:澳总理街头施舍流浪汉惹争议
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于澳总理街头施舍流浪汉惹争议。2017考研英语拓展阅读:澳总理街头施舍流浪汉惹争议
They say no good deed goes unpunished.
做了好事,反而招来事非。
And so it was when Australian Prime Minster Malcolm Turnbull gave A$5 to a
beggar on Melbourne’s streets.
在墨尔本的街头,澳大利亚总理马尔科姆.特恩布尔给路边一名流浪汉施舍了5澳元,正印证了此话。
On his way to give a major economic speech on Thursday, Mr Turnbull stopped
to shake the man’s hand and slip some money into his coffee cup.
星期四,在特恩布尔正要去发表一个关于经济的重要演讲途中,遇到这名行乞的男子,于是停下来和他握手,并向他的乞讨纸杯里投了一点钱。
But this minor act of generosity quickly turned into a major talking point
on social media, where people were keen to criticise the PM from multiple
angles.Some saw Mr Turnbull as stingy. He is a wealthy man and the five-dollar
note was plucked from a substantial wad of cash.
然而,他这小小的善举竟飞快的成了社交媒体讨论的焦点,人们从多个角度来批判总理的行为。有人讥讽特恩布尔“太吝啬”,他是一个如此富有的人,却只从厚厚一叠钱里抽出了5澳元。
But on the other hand, he was also criticised for giving money at all.
Melbourne’s Lord Mayor Robert Doyle said giving to beggars helped feed drug
habits and entrench poverty, and suggested Mr Turnbull give to a charity
instead.
不过,另一方面,人们批评他遇到行乞者不应当给钱。墨尔本市长罗伯特.道尔呼吁乞讨者可能会用这些讨来的钱吸毒,进而助长这种贫困现象。他建议总理将钱捐给慈善机构。
Still more people suggested that the PM was cynically playing up his
generosity for the cameras.
还有一些人认为总理这样做只是为了做秀,在镜头前展示自己的慷慨。
But he found some support, too. "You see a man who can give more. I see a
man who gave," wrote one Twitter user.
不过,还是有一些人支持他。一网友在推特上说,“你们看到的是他给的太少。我看到的是他至少伸出了援手。”
Mr Turnbull, a wealthy former investment banker, has faced a series of
debacles since he retained power in Australia’s tightly fought July
election.
澳总理马尔科姆.特恩布尔此前是一名富有的银行家。自今年7月在竞选激烈大战中后保留实力后,他面临着一系列困难。
He responded to the beggar backlash on Friday.
星期五,他对施舍风波做出了回应。
"I felt sorry for the guy," he told Melbourne radio station 3AW.
特恩布尔在接受澳大利亚3AW电台采访时说,“我觉得他真可怜。”
"It was a human reaction and I’m sorry if that has disappointed some
people."
“我给钱只是出于人性的自然反应,如果这让某些人感到失望的话,我感到很抱歉。”
He is not the first politician to pay a price for an what might ordinarily
pass as a simple act of generosity.
这样一个普通人视作慷慨的举动,却要付出一定的代价,在政客中,特恩布尔并非第一人。
Former Labour leader Ed Miliband was spotted in 2014 giving a homeless
woman 2p and two years later was filmed awkwardly looking for an ATM to give a
homeless man 10 euro.
2014年,英国前工党领袖埃德.米利班德被曝施舍给一个无家可归的女人2英镑,时隔2年后,又被拍到在尴尬的找一个自动取款机,以施舍给流浪汉10欧元。
页:
[1]