2017考研英语拓展阅读:川普指责奥巴马是IS的“始作俑者”
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于川普指责奥巴马是IS的“始作俑者”。2017考研英语拓展阅读:川普指责奥巴马是IS的“始作俑者”
"They honour President Obama," he told a rally in Florida on Wednesday. "He
is the founder of Isis .
本周三,川普在佛罗里达一场集会上说道:“恐怖分子们尊敬奥巴马,他是伊斯兰国的创始人。”
Mr Trump also attacked his Democratic rival for the White House, Hillary
Clinton, calling her a "co-founder".
川普还抨击了他的总统竞选对手、民主党人希拉里,说她是伊斯兰国的“联合创始人”。
She responded by accusing him of "trash-talking" the US and echoing the
talking points of Russian President Vladimir Putin.
作为回应,希拉里谴责川普“污蔑”美国,跟着俄罗斯总统普京人云亦云。
Mr Trump stood by his remarks on Thursday, using a sports phrase to say Mr
Obama and Mrs Clinton were the Islamic State’s "most valuable players".
在周四的讲话中,川普坚持自己的论点,他用一个体育用语打了一个比方,称奥巴马和希拉里是伊斯兰国的“最有价值球员”。
The Republican presidential nominee has endured 10 days of negative
headlines after a string of controversial comments.
由于发表了一连串的有争议讲话,川普饱受了长达10天的负面新闻。
Most recently, he appeared to urge his supporters to take up arms against
Mrs Clinton to stop her from appointing liberal judges to the US Supreme Court
if she wins the election.
最近,川普开始敦促他的支持者们拿起武器对抗希拉里,以防止她在当选总统后给美国最高法院任命自由派法官。
The hotel developer-turned-politician denied he was inciting violence, but
the daughter of former President Ronald Reagan, who was shot in 1981, condemned
his "verbal violence".
川普否认自己在煽动暴力,但是前总统里根(里根在1981年受枪击)的女儿谴责川普“语言暴力”。
Mr Trump’s latest controversy, that the US president and his former
secretary of state are responsible for creating Islamic State, is a reference to
US foreign policy under Mr Obama.
川普最新的有争议言论--美国总统奥巴马和其前国务卿希拉里要对伊斯兰国的诞生负有责任--是对奥巴马政府外交政策的一个写照。
He has often accused the president of allowing the militants to flourish
and has regularly suggested he is actually a sympathiser of the group.
川普经常谴责奥巴马允许武装分子蓬勃发展,并经常暗示奥巴马其实对伊斯兰国持支持态度。
The White House has not commented on the "IS founder" claim but a spokesman
for Mrs Clinton said: "This is another example of Donald Trump trash-talking the
United States.
白宫方面目前尚未就“伊斯兰国创始人”这一言论发表评论,但是希拉里的一名发言人表示说:“这是川普对美国的又一次污蔑。”
In recent weeks, several leading Republicans have deserted Mr Trump over
his outspoken attacks.
最近几周,由于川普的攻击直言不讳,几位共和党大佬已经放弃了支持川普。
Most recently, Senator Susan Collins said she would not be voting for him,
pointing to a time he seemed to mock a disabled journalist.
最近,参议员苏珊·柯林斯表示说自己不会投票给川普,因为川普曾经嘲笑过一个残疾人记者。
Time Magazine on Thursday reported that the chairman of the Republican
National Committee, Reince Priebus, had threatened to withdraw funding from the
Trump campaign, and instead direct it to Congressional campaigns.
本周四,据《时代》杂志报道,共和党全国委员会主席雷恩斯·普瑞巴斯曾经威胁要从川普阵营撤回资金,转而直接国会竞选。
Mr Trump denies that this conversation ever took place.
但是川普否认曾经发生过这一对话。
Polls suggest support for the embattled candidate has been falling in key
battleground states in recent weeks.
据民调显示,最近几周川普在主要竞选州的支持率一直在下降。
页:
[1]