考研网 发表于 2017-8-6 16:17:46

2017考研英语拓展阅读:中俄联合抵制“萨德”

考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于中俄联合抵制“萨德”。
    2017考研英语拓展阅读:中俄联合抵制“萨德”
   
    China and Russia are discussing a proposal to prevent the further
escalation of tensions on the Korean Peninsula, the Russian ambassador told
media, which experts say indicates that the two countries are growing closer in
the face of the deployment of a US missile defense system that has altered the
fragile geopolitical balance in Northeast Asia.
    俄罗斯大使对媒体透露,中俄两国正在商讨一项提案,从而阻止朝鲜半岛紧张局势的进一步升级。对此有专家指出,美国导弹防御系统的部署改变了东北亚地区脆弱的地缘政治平衡,在这样的情况之下,中俄两国走得更近了。
    The Russian Embassy in Beijing confirmed the proposal with the Global Times
on Thursday, adding that it was mentioned by Russian Ambassador Andrey Denisov
in an interview with Russian media.
    本周四,俄罗斯驻中国大使馆向《环球时报》证实了这一提案,并指出这项提案是由俄罗斯大使安德雷·杰尼索夫在接受俄媒采访时提出的。
    China’s foreign ministry has yet to confirm the existence of a joint
proposal.
    中国外交部目前尚未证实这一联合提案的存在。
    No other details have been released, but Denisov told Russian newspaper
Izvestia that Russia believes the US and South Korea should at least control the
scale of their joint military drills if they cannot cancel the exercises.
    目前尚未披露有关该项提案的其他细节,但是杰尼索夫对俄罗斯报纸《消息报》透露说,俄罗斯认为如果美国和韩国不能取消联合军事演习的话,那么他们应该至少控制演习的规模。
    He said tensions have escalated to a severe level and Russia believes
measures should be taken to at least prevent it from further deteriorating,
Izvestia reported Thursday.
    《消息报》在周四报道说,据杰尼索夫指出,朝鲜半岛紧张局势已经升级到了严重的程度,而俄罗斯认为应该至少采取措施防止局势进一步恶化。
    Russia suggested the US, Japan and South Korea re-evaluate the threat level
of North Korean military capabilities, which they could be exaggerating, Denisov
told Izvestia.
    杰尼索夫对《消息报》表示说,朝鲜的军事能力被夸大了,俄罗斯建议美国、日本和韩国重新评估朝鲜军事能力的威胁等级。
    "The deployment of the THAAD (Terminal High-Altitude Area Defense) system
is driving China and Russia to move closer to each other to counter pressure
from the US and the unstable factors on the Korean Peninsula," Wu Enyuan, a
research fellow at the Chinese Academy of Social Sciences, told the Global
Times.
    中国社科院研究员吴恩远(音)对《环球时报》说道:“‘萨德’(THAAD末段高空区域防御系统)的部署使得中俄两国更加互相抱团,从而对抗来自美国和朝鲜半岛不稳定因素的压力。”
    Wu said it is too early to say whether the situation would slide into "a
new Cold War," but the THAAD deployment has broken the fragile strategic balance
in the geopolitically volatile Northeast Asian region.
    吴恩远表示说,对该地区是否会陷入“新冷战”做定论还为时尚早,但是萨德的部署破坏了地缘政治动荡的东北亚地区的脆弱战略平衡。
    "It raises the possibility of confrontation to a new level, with the US,
South Korea and Japan on one side and China, Russia and North Korea on the
other. If anything happens, conflicts are likely to spill beyond the Korean
Peninsula," he noted.
    “萨德的部署加大了对抗升级的可能性,美国、韩国和日本在一边,中国、俄罗斯和朝鲜在另一边。如果发生什么事儿,冲突有可能会波及到朝鲜半岛以外的地方。”
    South Korea declared last month it had agreed to deploy the controversial
US missile defense system as a countermeasure against North Korean weapons
tests, drawing strong criticism from China and Russia.
    上个月,韩国宣布其同意部署这一有争议的美国导弹防御系统,其目的是作为一个针对朝鲜武器实验的应对措施,但是招致了来自中俄两国的强烈批评。
    The THAAD system, when implemented with the AN/TPY-2 long-range radar, is
capable of spying on activities in neighboring countries’ territory. It also
dampens China’s strategic nuclear missile deterrence capacity, a key part of
China’s national security.
    萨德系统一旦装载了AN/TPY-2远程雷达,就能够监视周边国家领土上的活动。萨德同样削弱了中国战略核导弹的威慑力,而那是中国国家安全的重要组成部分。
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语拓展阅读:中俄联合抵制“萨德”