考研网 发表于 2017-8-6 16:17:44

2017考研英语拓展阅读:中国最性感泳将宁泽涛走红世界

考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于中国最性感泳将宁泽涛走红世界。
    2017考研英语拓展阅读:中国最性感泳将宁泽涛走红世界
   

    All eyes will be on 23-year-old Ning Zetao when he jumps into the pool, and
not just because of his swimming prowess. Ever since the Chinese swimming team
arrived in Rio ahead of the games, Ning has become the focus of even foreign
media, which likely has something to do with his incredible physique.
    当他跳进游泳池,所有的目光都集中在23岁的宁泽涛身上,而这不仅仅因为他出色的游泳实力。自从中国游泳队在奥运会之前抵达里约以来,宁泽涛一直是外国媒体的焦点,这可能与他难以置信的身材有关。
    Photos of the swimmer taken during training, published on Ning’s social
media accounts, have gone viral online. The response to his dashing good looks
has been overwhelming, with thousands taking to his Weibo page to gush over his
assets.
    宁泽涛在他的社交媒体上晒出了其训练时的照片,在网上迅速走红。他的帅气外表引起了热烈的反响,成千上万的人到他的微博下大力赞扬他的帅气外表和性感身材。
    Arden Cho, a Korean-American actress, recently reposted the training photos
on her social networks with the comment: "Out with the girls & just jumped
on #TeamChina. WOW, Ning Zetao...how can people say Asian guys aren’t hot?"
    一个韩裔美国演员赵雅顿最近在她的社交网络上转发了训练照,并且评论道:“姑娘们快来,快看#中国队。哇,宁泽涛...谁说亚洲男人不性感?”
    The New York Times also called Ning Zetao one of the "handsome, talented
and famous Olympians."
    《纽约时报》也称宁泽涛为“英俊潇洒、才华横溢、著名的奥运选手之一。”
    Tickets to events in which Ning will perform are in great demand. Several
Chinese media outlets applied for tickets to watch the swimmer compete, only to
be told: "Ning Zetao belongs to the world now. Reporters from across the globe
are coming to watch him."
    宁泽涛比赛的门票卖的很火。一些中国媒体也申请门票来观看宁泽涛游泳比赛,却被告知:“宁泽涛现在属于全世界。世界各地的记者都将来看他。”
    Mic, a U.S. news website, wrote: "Twitter has a new thirst god and his name
is Ning Zetao. That’s right. People on social media are freaking out over the
23-year-old Olympic swimmer, who will be representing team China at the summer
games in Rio de Janeiro in the coming weeks. And Ning’s thirst king status is
not only lighting up your feed. It’s also shattering stereotypes that Asian men
can’t be sex symbols."
    美国新闻网站Mic写道:“推特出现了一位新性感男神,他的名字是宁泽涛。确实。社交媒体的人们被这位23岁的奥运游泳选手惊呆了,他将代表中国队在未来的几周参加里约热内卢夏季奥运会的比赛。宁泽涛性感之王的地位不仅点燃了你的渴望,这也打破了亚洲男人不能成为性感标志的传统思想。”
    This is the Ning Zetao’s first Olympic games. His best events will be the
50-meter freestyle and 100-meter freestyle, for which he currently holds the
Asia record. Despite the media focus and attention from crazy fans, Ning has
managed to remain calm and focused.
    这是宁泽涛首次参加奥运会。他最好的项目将是50米自由泳和100米自由泳,这两项他目前保持着亚洲纪录。尽管宁泽涛是媒体的焦点,还拥有疯狂粉丝的关注,但他仍能保持镇静和专注。
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语拓展阅读:中国最性感泳将宁泽涛走红世界