考研网 发表于 2017-8-6 16:16:49

2017考研英语拓展阅读:“机器人手套”让你秒获超人之力

考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于“机器人手套”让你秒获超人之力。
    2017考研英语拓展阅读:“机器人手套”让你秒获超人之力
    Factory workers are about to get super-human strength thanks to Nasa's
'Robo-Glove'.
    有了美国航天局(NASA)研发的“机器人手套”,工厂工人将获超人之力。
    The glove helped scientists control Robonaut 2, a humanoid that provided
engineering and technical assistance on space mission just like Star Wars'
R2-D2.
    科学家曾用这一手套控制第二代航天机器人,这种机器人和《星球大战》电影中的R2大神一样可以在执行航天任务中提供工程与技术支持。
    But now it has been given power-boosting technologies thanks to a
partnership between General Motors and medical technology company Bioservo, who
hope that it will help workers on factory floors.
    现在“机器人手套”在通用汽车公司与医疗科技公司Bioservo的合作研发下又配备了力量增强的技术,这两个公司希望该手套可以帮助到工厂工人。
    Using a combination of sensors that function like human nerves, muscles and
tendons the new Power Glove has the same dexterity of the human hand - but with
mammoth strength.
    手套里内置传感器(其功能类似人类的神经、肌肉和肌腱),使得这一新型动力手套与人手一般灵活——同时还力大无穷。
    The ground-breaking muscle-mimicking technologies could help employees in
health care and manufacturing industries where a strong grip is necessary to get
the job done.
    这种开创性的肌肉仿真技术可以帮助到健康医疗以及制造业的工作人员,因为要完成这两个行业的工作往往需要强大的握力。
    The glove helps stops tired hands from aching after a long day's work and
will make it easier for workers to, quite literally, get a grip.
    工人戴上手套,即便工作一整天,手部肌肉也不会酸痛,这还真是“抓住窍门”了。
    It could slash the amount of force an assembly operator needs to hold a
tool during an operation in half.
    在车间作业中,戴了手套的装配工人在操作工具时只需使一半力。
    An assembly operator in a factory may use 15- to 20 pounds of force to hold
a tool during an operation, for example.
    比如说,某次作业中工厂装配工人操作工具可能用到的力是15到20磅(相当于6.81到9.08公斤)。
    But with the robotic glove, the factory operator might need to apply only
five to 10 pounds of force.
    但要是戴上了机器人手套,他可能只需用5到10磅力(相当于2.27到4.54公斤)。
    General Motors will integrate Bioservo's strength-boosting Soft Extra
Muscles (SEM) glove into the Nasa Super-Glove, creating a mitt of almighty power
similar to the exoskeleton worn by Matt Damon's Max in Dystopian flick
Elysium.
    通用汽车公司还准备将Bioservo公司的动力增强型“额外软肌肉”(SEM)手套与美国航空航天局的超级手套结合在一起,从而研发出一种与反乌托邦电影《极乐空间》里马特·达蒙(Matt
Damon)饰演的麦克斯(Max)所穿戴的机械外骨骼一样动力强大的手套。
    Wearing the exo-skeleton glove will mean tools no longer need to be moulded
to fit a worker's hand, cutting company costs too.
    戴上机械外骨骼手套意味着不需要再模制工具以适应工人手的承重能力,同时公司还可以削减成本。
    Forming an exo-skeleton it takes the weight out of the tool and stops the
worker getting aches and pains as quickly.
    机械外骨骼手套可以减轻工具的重量,以避免工人很快就会感觉手部酸痛。
    The hand is powered by a lightweight battery back that ties around the
worker's waist to keep it juiced up.
    工人的腰间会佩戴上一个轻巧的电池装置,让机器手能量满满。
    Potential uses in the medical industry are promising with the increase of
robotic surgery too.
    随着机器人手术的增多,这一手套在医疗行业的潜在用途也极具前景。
    Providing a comfortable glove for surgeons to manoeuvre miniscule robots
over a patient's body during long operations could save lives.
    在漫长的手术过程中,外科医生戴上舒适的手套就可以操纵微型机器人为病人手术,从而拯救他们的生命。
    General Motors said it will begin rolling out the glove to its workers
immediately.
    通用汽车表示公司很快就会开始将手套发放给公司员工。
    If all goes well it could be sold for rehabilitation purposes in the
medical industry too.
    如果一切顺利的话手套也会在医疗行业出售以帮助康复期病人。
    英文来源:每日邮报
    翻译:唐思琪(中国日报网爱新闻iNews译者)
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语拓展阅读:“机器人手套”让你秒获超人之力