2017考研英语拓展阅读:英国女王每周收入高达72000美元
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于英国女王每周收入高达72000美元。2017考研英语拓展阅读:英国女王每周收入高达72000美元
Britain’s Queen Elizabeth is set to receive a $72,000 a week pay rise, an
official report revealed.
官方报道称,英国女王伊丽莎白每周的收入将上涨至72000美元。
The Queen’s income is based on a percentage of money earned by the Crown
Estate, one of the wealthiest real estate owners in Britain, Xinhua news agency
reported.
皇家财产局是英国最富有的房地产商之一。新华社报道,女王的收入是根据皇家财产局收入的百分比而定。
In its annual report issued on Tuesday, the Crown Estate disclosed that it
has delivered a record $405 million to the Treasury in the past year.
周二公布的年度报告显示,皇家财产局去年向财政部贡献了4.05亿美元,再创纪录。
Unless the current formula is altered, it will mean that in 2017 the
Queen’s pay packet will be almost $61 million, 6.5 per cent higher than the $57
million she is receiving this year, and representing a 57 per cent increase over
what was paid in 2012.
如果现有规则不变,女王2017年的收入将达到近6100万美元,比今年的5700万美元高6.5%,比2012年增加57%。
The sum is worked out by paying to the Queen 15 per cent of the surplus
made by the Royal Estate.
女王的收入占皇家财产局剩余收入的15%。
The figure can only be changed by three royal trustees, the Prime Minister,
Chancellor of the Exchequer and Alan Reid, who has the title of the Queen’s
Keeper of the Privy Purse.
能够改变女王收入的只有三位君主拨款受托管理人:首相、财政大臣,以及负责管理女王私用金的艾伦·里德。
The three are currently in the process of a review which could affect the
amount next year, a government official said.
政府官员表示,三位受托管理人目前正在进行评估,这将影响女王明年的收入。
A spokesman at Buckingham Palace said that it was too early to speculate on
what the result would be or what amount the Queen would receive for 2017-18.
白金汉宫的发言人表示,现在预测女王2017年至2018年度的收入还为时过早。
The report also showed the monarchy cost British taxpayers $53.5 million in
2015-16, with more than $21 million spent on the upkeep of royal households such
as Buckingham Palace and Windsor Castle, as well as other royal households and
buildings.
报告还表明,2015年至2016年度,英国王室共花费纳税人5350万美元。其中,超过2100万美元用于维修白金汉宫、温莎城堡等皇家宫殿和建筑。
The 90-year-old Queen and the royal family’s official travel cost the
taxpayer $5.4 million in the past year, a reduction of more than $1 million
compared to 2015.
去年,90岁高龄的英国女王与皇室的官方旅行共花费540万美元,比2015年降低100多万美元。
The Crown Estate owns London’s Regent Street as well as the entire seabed
around Great Britain. It also owns Windsor Great Park, and Ascot’s famous
racecourse, as well as estates and properties in Scotland and Northern Ireland,
and across England.
皇家财产局在苏格兰、北爱尔兰和整个英格兰拥有很多的房地产,包括伦敦的摄政街、大不列颠岛的整个海床、温莎公园、阿斯科特著名的赛马场。
The office of the Crown Estate was started in 1760 when it was agreed that
surplus revenue from the crown’s estate would go to the Government Treasury. In
return reigning monarchs receive an annual payment, 15 per cent of the annual
surplus of the estate to support official royal duties.
1760年,皇家财产局同意将房地产的剩余收入上缴财政部,皇家财产局正式成立。作为回报,财产局年度剩余收入的15%将给予在位的君主,以支持王室履行其官方职责。
来源:thehansindia
页:
[1]