考研网 发表于 2017-8-6 16:16:22

2017考研英语长难句分析每日一句(340)

攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。
    2017考研英语长难句分析每日一句(340)
    It leads the discussion to extremes at the outset: itinvites you to think
that animals should be treatedeither with the consideration humans extend
toother humans, or with no consideration at all.
    译文:
    它从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为应该这样对待动物:要么关心和体谅它们,就像对待人类自身一样;要么完全冷漠无情地对待它们。
    点睛:
    at the
outset充当句子的时问状语。冒号之后的内容是对之前内容的解释说明,其中that引导的是think的宾语从句。either...or...连接的是并列的介词短语with
the consideration.和with no consideration...,它们共同作动词treated的方式状语。humans
extend...humans是以consideration为先行词的定语从句。
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语长难句分析每日一句(340)