2017考研英语长难句分析每日一句(327)
攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。2017考研英语长难句分析每日一句(327)
This trend began during the Second World War,when several governments came
to the conclusionthat the specific demands that a government wantsto make of its
scientific establishment cannotgenerally be foreseen in detail.
译文:
这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些政府得出结论:政府要向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。
点睛:
该句的结构是主句+ when引导的以the Second World
War为先行词的非限定性定语从句。在定语从句中,第一个that引导的是conclusion的同位语从句,第二个that引导的是以demands为先行词的定语从句。介词短语during.为时间状语。in
detail意为“详尽地,具体地”。
页:
[1]