2017考研英语阅读精选:一周热词之快速高架公交
考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。有时候是一些俗语和俚语,有时候是固定搭配,有时候需要借助历史、风俗、文化才能理解某种现象或表达。总之,这些地道的英语文章背后都有潜台词,一般人不容易读出,但往往是理解文章的关键。2017考研复习开启,新东方在线考研分享《2017考研英语阅读精选》,赶快来学习吧!
一周热词:
快速高架公交
Transit Elevated Bus
A model of the “Transit Elevated Bus” debuted at a recent high-tech expo in
Beijing. Passengers would board a raised vehicle that’s high enough to pass over
traffic. Cars would be able to move between two legs of the buses, which would
run on rails. It could run at a top speed of 60 kilometers per hour and carry up
to 1,400 passengers. A prototype will be deployed at Qinhuangdao this summer,
said Xinhua.
最近,在北京的高科技展览会上,展出了快速高架公交的模型。乘客可登上高架的运载工具上层,下方足以让其他车辆通行。高架公交在轨道上运行,而路面车辆可以在高架公交下穿行。这种公交最高时速为每小时60公里,最多可搭载1400人。据新华社报道,快速高架公交将于今年夏天在秦皇岛试运行。
马上学:Transit elevated bus的外形酷似巨型双层公交(double-decker),外媒也将之称为straddling
bus。
静脉验证
Finger vein authentication
High-tech anti-cheating measures including finger vein verification and
facial recognition will be adopted for the first time in many places during this
year’s gaokao. The finger vein authentication recognizes individuals through the
unique pattern of veins in their fingers. China has listed cheating on the exam
as a criminal act in its newly amended Criminal Law, effective from Nov 1 last
year.
在今年的高考中,多地将首次采用高科技防作弊措施,其中包括静脉认证以及面部识别技术。静脉认证通过手指上独特的静脉纹路,识别考生。依据2015年11月1日起生效的新修订《刑法》,在国家考试中的作弊行为属于犯罪行为。
马上学:静脉验证也可用finger vein verification表示,和常见的fingerprint
verification“指纹验证”技术相比,静脉验证在目前被人复制的可能性基本为零,可有效防止高科技作弊(high-tech cheating)。
Ground-level ozone
地面臭氧
Ozone has overtaken PM2.5 as the top pollutant in Beijing in recent days,
the capital’s environmental monitoring authority said on May 24. Unlike the
protective layer of ozone in the upper atmosphere, excessive ground-level ozone
is tied directly to health. Summer ozone pollution is becoming a problem
nationwide, said China Daily.
根据北京市环境保护检测中心5月24日的预报显示,最近一段时间,臭氧已经代替PM2.5成为北京的首要污染物。与高空中具有保护能力的臭氧层不同,过量的近地面臭氧直接危害人体健康。据《中国日报》报道,夏季臭氧污染已经成为全国性问题。
马上学:地面臭氧主要由发电厂、机动车等排放出的氮氧化物在高温光照下形成。文中提到的the top pollutant意思为“第一大污染物”。
Plain packaging
平装
On May 31, the World Health Organization (WHO) released an 86-page report
calling for governments, civil society and other partners to enact policies for
plain packaging as a tobacco control measure. Plain packaging, which combats the
glamour of tobacco, is “appropriate for a product that kills people,” said WHO
director Margaret Chan. In 2012, Australia became the first WHO member to adopt
plain packaging.
5月31日,世界卫生组织(WHO)公布了一份86页的报告,呼吁政府、民间团体和其它合作伙伴采用烟草平装作为一项控烟措施。WHO总干事陈冯富珍博士表示,平装可以减弱烟草制品的吸引力,对于“这样一种有害健康的产品是十分适合的。”2012年,澳大利亚成为第一个采纳平装烟草政策的WHO成员。
马上学:Plain
packaging指“普通包装、平装”。烟草制品平装化号召对烟草进行标准化包装,降低烟草制品的吸引力,让健康警语、图案更醒目。与“平装”相对的是“过度包装”over
packaging或者excessive packaging。
Lift the arms embargo
解禁武器禁运
On May 23, US President Barack Obama announced the United States is lifting
a decades-long arms embargo on Vietnam during his visit to the country. Obama
also made it clear that the US may sell weapons to Vietnam on a case-by-case
basis. The US first imposed an arms embargo on northern Vietnam in 1964 during
the Vietnam War.
5月23日,美国总统奥巴马在访问越南期间宣布,美国将解除对越南长达数十年的武器禁运。奥巴马同时表示,美国向越南出售的武器将进行逐项审批。1964年越南战争期间,美国首次开始实施对越南的武器禁运。
马上学:“解除贸易禁令”用动词lift,而“实施贸易禁令”则用动词impose。
页:
[1]