2017考研英语拓展阅读:微软智能手机业务或已到尽头
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过多阅读来积累词汇,提升阅读速度,强化把握主旨能力。2017考研复习之初,时间相对充裕,新东方在线建议大家每天多做一些阅读,可娱乐也可增长见闻,还能提升能力。下面一篇文章是关于微软智能手机业务或已到尽头。2017考研英语拓展阅读:微软智能手机业务或已到尽头
The firm also said it would post a $950m (euro 646m) writedown, part of
which is to cover redundancy payments.
据微软表示,此举将给公司带来9亿5000万美元(约合6亿4600万欧元)的减计收入,其中一部分将被用来支付员工的遣散费用。
A union official suggested the firm had cancelled plans to manufacture
further handsets of its own, although this has not been confirmed.
尽管未被证实,但是据一名工会官员透露,微软已经撤销了对自主手机的进一步生产计划。
The move comes just two years after the US company paid $7.2bn for Nokia’s
handset business.
就在这一举措仅仅两年前,微软还支付了72亿美元来购买诺基亚的手机业务。
Last week, a study indicated Windows-powered handsets accounted for less
than 1% of global smartphone sales over the first three months of the year.
据上周的一项研究结果表明,在今年前三个月的全球智能手机销量中,Windows系统手机占比不到1%。
Microsoft is also in the process of selling its Nokia-branded feature
phones business.
微软目前也在经营其他业务,销售贴牌诺基亚的功能手机。
Microsoft said up to 1,350 of the job cuts would be made in Finland as a
result of the latest announcement.
根据最新公布的消息,微软表示将在芬兰裁员,最多1350人。
"My understanding is that Windows 10 will go on as an operating system, but
there will be no more phones made by Microsoft," said a union
representative.
一名工会代表说道:“我的理解是Windows 10会作为一款操作系统继续销售,但是微软不会再生产手机了。”
A statement issued by Microsoft’s chief executive did not make clear if
this was indeed the case.
微软CEO发表的声明并没有表明是否的确是这么一回事。
"We will continue to innovate across devices and on our cloud services
across all mobile platforms," said Satya Nadella.
萨蒂亚·纳德拉表示:“在设备和各移动平台云服务上,我们将继续创新。”
The company has promised to provide more information when it posts an
earnings update in July.
微软承诺等到7月份披露盈利报告时,他们将提供更多(相关的)信息。
But one expert said he still believed it still had plans for new
handsets.
但是有专家表示,说他仍然认为微软有新手机计划。
"The writing has been on the wall for some time about Microsoft’s remaining
smartphone operations in Finland," said Ben Wood from the CCS Insight
consultancy.
来自咨询公司CCS Insight的本·伍德说道:“根据市面上的这些信息,我们可以对微软在芬兰遗留的智能手机业务有一个了解。”
"But Nadella’s vision for Windows 10 is predicated on delivering the
operating system to any screen, whether its a watch, a giant TV or a phone.
“但是对纳德拉来说,Windows 10的目标是把这款操作系统移植到每一个设备上,无论它是手表、大电视还是手机。
"So, Microsoft will continue to support smartphone licensees - including
Alcatel, Acer and HP - for as long as it can.
“因此微软将继续支持对对阿尔卡特、宏碁和HP的手机授权,时间越长越好。”
"And I think we will eventually see a Surface-branded phone emerge as
well.
“我想,我们最终也会看到微软推出Surface手机。”
"But that will be so Microsoft can show what the art-of-the-possible is for
business-targeted devices - similar to what it has done with its Surface tablets
and laptop - rather than trying to sell tens of millions of units itself to
consumers."
“但是在这之前,微软必须要学会如何在商用产品上实现艺术可能(这有点像微软在Surface平板和笔记本电脑上的做法),而不仅仅只是向消费者出售上千万数量的设备。”
页:
[1]