2017考研英语长难句分析每日一句(105)
攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。2017考研英语长难句分析每日一句(105)
This paper reflects the state of the art in...
译文:本文反映了…技术的现状。
点睛:本句型是典型的用于文章摘要开头的句型。其中,thestate of the art in...应与state-of
the-an这一固定表达区别开来:前者表示“…艺术/技术的现状”;而后者的含义为“顶级的,尖端的”。
Sports facilities will meet all the technical standardsfor the Olympic
Games and the main stadium andother key venues will be developed with
state-of-the-art technology.
体育设施将符合奥运会的各项技术标准,主体育场及其他重要场馆将建成代表当代一流水平的体育建筑精品。
原句中的介词in后面应该接表示某一领域的名词或者名词短语,如:literature“文学”、computerdesigning“计算机设计”等。
句型拓展:
*This paper gives an account of the causes of World WarⅡfrom the angle of
the Allies.
本文论述了从同盟国角度出发而得出的引发第二次世界大战的原因。
*This paper presents up to date information on disposal of solid waste.
本文提供了固体废物处理的最新信息。
*The paper reports the latest information on disposal of solid waste.
本文报道了固体废物处理的最新信息。
重点词汇
technical['teknikəl]
adj. 技术的,工艺的
disposal
n. 处理,处置,布置,配置
页:
[1]