2017考研英语阅读精选:丹宁发色意味着什么?
考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。有时候是一些俗语和俚语,有时候是固定搭配,有时候需要借助历史、风俗、文化才能理解某种现象或表达。总之,这些地道的英语文章背后都有潜台词,一般人不容易读出,但往往是理解文章的关键。2017考研复习开启,新东方在线考研分享《2017考研英语阅读精选》,赶快来学习吧!
Denim hair: what does it mean?
丹宁发色意味着什么?
Denim hair is the latest online hair trend, and became more than simply a
hashtag when Kylie Jenner did it last week. Like rainbow hair, it is less about
what you look like IRL and more about what looks good on Instagram.
丹宁发色现在是网上最流行的趋势。Kylie
Jenner上礼拜染了这种颜色后,它已经不仅仅是一种时尚标签了。跟彩虹发色似的,重要的不是你现实生活中看上去什么样,而是你在Instagram上好不好看。
This internetification of our physical appearance means we are bound by the
logic of the web: the bigger the wow factor, the bigger the impact.
在网上寻求对外表的认可说明,我们和网络逻辑紧紧地联系在一起:得到的赞越多,影响力越大。
The rise of the selfie also means the focus is now on your shoulders and
your head – “portraiting”. In this context, individual features (your lips, your
eyes) become more important – and your hair becomes the ultimate accessory.
自拍照的流行也说明现在的关注点都在肩膀和头,跟肖像画似的。这样,像嘴巴,眼睛这些个人特征变得更重要,而你的头发就成为了终极配饰。
It also helps that it looks really good: the way the shades fall within the
locks of hair is positively Rubenesque. Plus, it looks even better under the
Instagram filters Ludwig and Mayfair. “The colour now commonly recognised as
Denim Blue - a dusty grey/blue, has been popular in our salon for a while now,”
explains Alex Brownsell of Bleach. “The colour denim is being seen as high
fashion for the first time, featuring a lot on the catwalk by super modern
brands such as Vetements.”
更别提这样的发色确实看起来也很好看:每一缕头发上的颜色的渐变显得很有光泽。再加上Instagram的Ludwig
和Mayfair滤镜的话,看上去效果更好。Bleach 的Alex
Brownsell说“大家都把这种颜色叫做丹宁蓝,它是一种灰蓝色,在我们沙龙已经流行了一阵了。丹宁色是Vetements(高端时尚品牌)春季首场秀里最流行的颜色”
。
But what does it mean? Well if the wearing of denim has connotations of
being an outlaw when the colour is transported to your hair, that meaning is
underlined. In this context, celebrities like Jenner and Joe Jonas dying their
hair shades of grey and pink (shades that suggest a subversion of the norms),
can be seen as the hair equivalent of raising a middle finger to the world.
Online, your hair becomes a coded symbol of rebellion and freedom.
这意味着什么呢?如果穿丹宁已经意味着非主流,当这种颜色被用到了头发上,叛逆的意味就更强了。像Jenner 和 Joe Jonas
这样的明星把他们的头发染成灰色和粉色(象征着对常规的颠覆的颜色)就像对世界竖起了中指。在网上,头发变成了叛逆和自由的符号。
Zayn Malik, who has jumped around the hair colour spectrum since leaving
One Direction, has vocalised this. “I ... wanted to dye my hair when I was in
the band, but I wasn’t allowed to,” he told Complex. No prizes for guessing
which shade he will go for next ...
Zayn Malik自从离开One
Direction之后,他的头发颜色就总是换来换去也说明了这点。他对Complex说:当我在乐队的时候,想染发,但是不允许”。别猜他下次想染什么颜色…
页:
[1]