2017考研英语阅读精选:国企面临重大改革
考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。有时候是一些俗语和俚语,有时候是固定搭配,有时候需要借助历史、风俗、文化才能理解某种现象或表达。总之,这些地道的英语文章背后都有潜台词,一般人不容易读出,但往往是理解文章的关键。2017考研复习开启,新东方在线考研分享《2017考研英语阅读精选》,赶快来学习吧!
State-owned companiess brace for major reforms
国企面临重大改革
China’s top State-owned asset administrator said on Thursday it will pick
three to five companies this year for a pilot program to better manage
government assets.
周四,中国最高级别国有资产管理委员会称,今年,它将挑选三到五个公司参与试点工程,以便更好的管理国有资产。
Two companies, China Chengtong Holdings Group Ltd and China Reform Holdings
Corp Ltd, are already being reorganized into State-owned asset-operating firms,
said ZhangXiwu, deputy head of the State-owned Assets Supervision and
Administration Commission of the State Council.
国务院国有资产监督管理委员会副主任张喜武说,中国诚通控股集团和中国改革控股集团有限公司两家公司已经被认定为国有资产经营公司。
He said this year’s priority will be setting up or restructuring companies
that invest and operate State-owned assets, and this will strengthen their
overall management.
他说,今年将优先设立和重组投资和运营国有资产的公司,这将增强它们的全面管理能力。
The reforms aim to "explore new State-owned asset management models focused
on the management of the capital rather than the companies, find effective means
for a mixed-ownership economy and improve corporate governance structure".
这次改革旨在“探索以资本管理为焦点的国有资产管理模式,而不再是以公司为焦点,为混合所有制经济寻求有效的管理手段,提高公司管理结构”。
China Chengtong and China Reform declined to comment.
中国诚通和中国改革拒绝对此作出评论。
Major businesses of China Chengtong include assets management, logistics
service, capital goods trade as well as forestry, pulp and paper products. China
Reform, a capital-operating company backed by SASAC, was founded in 2010 to fuel
the integration of State-owned enterprises.
中国诚通的主要业务包括资产管理,物流服务,资本商品贸易以及林业、纸浆和纸张产品。中国改革是SASAC支持的一家资本运营公司,2010年建立,旨在推进国有企业一体化。
China Chengtong, which owns more than 100 subsidiaries, also has businesses
in tourism,cultural and packaging industries.
拥有100多家分支的中国诚通还覆盖旅游业、文化和包装业。
"Actually, China Reform Holding Corporation has been running this business
for sometime,and there are other similar investment platforms as well. So, the
question is whether this can lead to more autonomy into businesses and make
their management more efficient,"Oliver Barron, head of research for the
London-based investment bank NSBO, told China Daily.
总部位于伦敦的NSBO银行的研究主管Oliver
Barron告诉《中国周刊》:“事实上,中国改革控股公司一直在经营这项业务,并且有一些其他类似的投资平台。因此,问题在于这个变化是否能为商业注入更多的自主权,使得它的管理更有效。”
He said the pilot will very likely be on Singapore’s Temasek.
他说,试点很有可能设在新加坡淡马锡。
"Though government-owned, Temasek is the major shareholder in the
companies, the management can run the state companies in the best way it can
without the government’s direct intervention," Barron said in Beijing.
Barron在北京说:“尽管公司是国有的,但是淡马锡是公司最大的股东,在没有政府干预的情况下,公司可以以最好的方式运营这家国有公司。”
The reform of introducing a State asset manager is only part of a new round
of reforms of State-owned enterprises, testing changes that will affect mergers,
salaries, employee shareholding and mixed ownership, as the country is seeking
ways to drive up the economy.
引入国有资产经理的改革只是新一轮国有企业改革的一部分,政府将同时监测影响合并、工资、员工持股和混合所有制的变化,因为中国正在寻找刺激经济的方法。
页:
[1]