2016考研英语阅读冲刺精选:小脸谱
考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。有时候是一些俗语和俚语,有时候是固定搭配,有时候需要借助历史、风俗、文化才能理解某种现象或表达。总之,这些地道的英语文章背后都有潜台词,一般人不容易读出,但往往是理解文章的关键。2016考研初试临近,新东方在线考研分享《2016考研英语阅读精选》,赶快来学习吧!
小脸谱
One American in three aged 65 or older usesnetworks, says a new report by
the Pew ResearchCenter, a think-tank. But it is the small surfers, notthe silver
ones, who are currently making waves.Facebook is examining ways to allow
children underthe age of 13 to use its service, with some form of parental
supervision. If this happens—andFacebook stresses that it has not yet decided
whether to go ahead—it would be a venture intouncharted territory.
Critics howl that young children lack the maturity to cope with social
networks. They alsoworry that Facebook will find devious ways to make money from
naive children, or, morelikely, their parents. "We would be giving the keys to
the chicken coop to the fox," says DougFodeman of ChildrenOnline.org, a pressure
group.
There is also the thorny question of how Facebook could comply with the
Children's OnlinePrivacy Protection Act(COPPA)in America, which was designed to
protect children under 13 asthey use the internet. The law stipulates that
online services with youngsters among theircustomers must obtain the consent of
the children's parents before collecting data from them.Parents also need to be
able to review their children's data and have these delete if they sowish. The
onerous nature of these and other COPPA provisions explains why social
networkshave tended to shun the young. Facebook insists that you have to be 13
to use its service.
The snag is that children fib about their age. A study by Consumer Reports
found that 5.6mchildren under 13 were using Facebook in America alone. Another
survey of American parentsfound that adults often knew that their children were
less than 13 when they joined Facebook.In many cases, the parents helped them to
set up their accounts.
Regulators have noticed. Facebook's current musings may reflects the fear
that the firm willrun into trouble if it does nothing. It already has slightly
more robust privacy settings forchildren between the ages of 13 and 17. But it
would need a far tighter regime for youngerchildren, says Sarah Downey of Abine,
an online consumer privacy company.
【参考译文】
一家名为皮优研究中心的智囊团最近在一篇报告中声称,年龄在65岁及以上的美国人,每三个当中就有一个正在使用社交网络。但他们的行为跟目前低龄的网络弄潮儿相比只是小打小闹。Facebook正在策划如何让13岁以下的儿童在父母某种形式的监督下使用网络。虽然Facebook一再声称暂未确定是否付诸行动,但是一旦采取行动,它将开启一段充满未知因素的冒险旅程。
评论家大声疾呼,称低龄儿童缺乏足够成熟的心智来应付社交网络。同样让他们担心的是,Facebook可能会绞尽脑汁从那些单纯的小孩身上,或者他们的父母身上捞钱。压力团体儿童在线的负责人Doug
Fodeman称,“这样做可能是将孩子推向风险,引狼入室”。
另一个棘手的问题是,Facebook该怎样做才算遵守旨在保护13岁以下小孩使用网络的《美国儿童在线隐私保障法》呢?该法律规定对于13岁以下儿童使用互联网服务,服务商在收集其数据前,必须征得相关儿童父母的同意。同时,家长必须能回看自己小孩的数据,而且在其认为有必要时可以删除这些数据。这样费力的任务再加上COPPA的其他条款,很好地解释了为什么社交网络运营商们总是可以地避开低龄群体。Facebook坚持要求,其用户必须年满13岁。
另一个小问题是低龄儿童通过撒谎来隐瞒实际年龄。根据《消费者报告》一项研究提供的数据,仅仅美国地区就有56万13岁以下的儿童正在使用Facebook。而另一项针对美国家长的研究发现,父母通常知道自己的孩子在申请Facebook账号时未满13岁。在众多案例中,倒是家长帮助子女注册了Facebook账号。
相关部门的监管人员也了解到了该现象。Facebook目前的“沉默”可能也反映出他们害怕公司会因为不作为而惹来麻烦。该公司已经针对13~17岁之间儿童用户的隐私设置做出了些许强化。但是来自阿拜恩网络客户隐私权利公司的Sarah
Downey认为,针对低龄儿童用户,Facebook还需要大大加强其现有的管理办法。
希望大家读过文章之后能够把握文中的生词和句子,不要只是泛泛地读,让阅读真正落到实处,为你的考试加分!
页:
[1]