2016考研双语新闻阅读:中国2015抗战胜利日阅兵计划
考研英语阅读提分要多看多练多总结,很多题材都离不开时事新闻,大家平时要多注意阅读一些双语新闻,提升词汇量,拓展知识面。下面新东方在线分享双语新闻阅读,大家暑假复习要多练练。2016考研双语新闻阅读:中国2015抗战胜利日阅兵计划
China on Tuesday announced plans for this year’s celebration of the 70th
anniversary of the victory in World War II, and invited militaries of other
countries to participate in a parade at Tian’anmen Square in Beijing on
September 3.
周二,中国公布庆祝二战胜利70周年计划,并邀请外国军队参加9月3日在北京天安门广场举行的阅兵仪式。
"It’s the first time that foreign troops have been invited to participate.
We hope through this year’s military parade, history and the future can be
connected, China and the world can be connected and the message of peace and
development can be sent,” said Qu Rui, deputy director of parade steering group
office, at a press conference on Tuesday.
“这是首次邀请外国军队参加阅兵仪式。我们希望今年的阅兵仪式能够联系历史和未来,加强中国和世界的联系,向外界传递和平和发展的信号。”阅兵领导小组办公室副主任曲睿在周二的新闻发布会中说道。
It will be China’s first parade to mark the victory, with foreign troops
and domestic model troops, including the Eighth Route Army, the New Forth Army
and the Southern China guerrilla, participating in the parade for the first
time, said Qu.
曲睿称,这将是中国第一次为庆祝二战胜利,同外国军队和国内功勋部队阅兵,其中包括八路军、新四军和华南游击队都将参加。
To show respect to those who participated and supported the war, the parade
will also invite veterans and their descendants.
为向参与和支持战争的人表示尊重,阅兵还将邀请退伍老兵及其后代参加。
Other Chinese contingent will be made up of soldiers selected from China’s
seven military regions, navy, air force, the Second Artillery Force of the
People’s Liberation Army and People’s Armed Police, Qu said, adding that a lot
of the military equipment will also be displayed for the first time during the
parade.
曲睿介绍,其他中国检阅部队将由从人民解放军七大军区、海军、空军、第二炮兵部队和人民武装警察部队抽选的官兵组成,大量军事设备也将在阅兵仪式中首次亮相。
Qu said to save time and be efficient, all troops taking part in the parade
will receive extensive training three months prior to the parade in the autumn,
and they have been gathered at bases and some nearby airfields in Beijing for
training.
曲睿称,为节省时间提高效率,所有参阅部队都将在秋季阅兵前三个月接受大量的训练,他们将在北京附近的军事基地和军用机场进行训练。
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central
Committee, will attend the event and deliver a speech.
中共中央总书记习近平将出席阅兵仪式并发表讲话。
At the event, Xi will award medals to veterans and generals who
participated in the war and family dependents of the deceased.
期间,习近平将向参加战争的退伍军人、将领及烈士家属授予勋章。
This year marks the 70th anniversary of the victory of the Chinese People’s
War of Resistance against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist
War.
今年是中国人民抗日战争胜利和世界反法西斯战争胜利70周年。
Japan signed the formal surrender on September 2, 1945, and China
celebrated its victory the following day. September 3 was declared Victory
Day.
日本在1945年9月2日正式签署投降协议,中国在第二天庆祝胜利,宣布9月3日为胜利纪念日。
页:
[1]