2016考研英语阅读真题逐句拆分解析(88)
提升阅读和翻译能力要打好基础,要做到这一点,一定要学会精读,以历年真题为依托,仔细研究每个句子,日积月累,坚持百日,相信会有很大的提升。下面新东方在线带大家来逐句拆分解读历年阅读真题,从成分到词汇及这你翻译,帮助大家打好基础,提升综合能力,大家抓紧学起来。2016考研英语阅读真题逐句拆分解析(88)
During the past generation, the American middle-class family that once
could count on hard work and fair
时间状语 主语 定语从句
play to keep itself financially secure had been transformed by economic
risk and new realities.
定语从句 谓语 状语
译文: 上一代的美国中产阶级家庭曾经依靠努力工作和公平竞争就能使自己经济无忧,但这种状况已经被如今的经济风险和新的现实状况改变了。
分析:该句的主干为…the American middle-class family…had been
transformed。主语Family之后由that引导的定语从句修饰整个主语。主句是一个被动句,句末by后面的内容是动作transformed的施动者。
页:
[1]