2016考研英语阅读每日精选:旧衣也有新穿法
在考研英语中,阅读分数可谓是占到了总分的半壁江山,正所谓“得阅读者得考研”。对于备考2016考研的同学们,在平时的复习中一定要拓展阅读思路,各类话题都要关注,这样才能在整体上提升考研英语阅读水平!新东方在线分享《2016考研英语阅读精选》,一起来学习吧!Old clothes can be wearing in new ways
旧衣也有新穿法
These days, Ann Fitzpatrick, director of thepersonal-shopping team at the
Saks Fifth Avenuestore in Beverly Hills, cleans out her closet withsurgical
precision.
比佛利山的萨克斯第五大道店个人购物组的负责人安·菲茨帕特里克正在整理她的衣柜,她的动作麻利,像做外科手术般精准。
Thirteen years ago, before she moved into a homewith smaller closets, Ms.
Fitzpatrick purged herwardrobe of pieces she no longer needed.
十三年前,在她搬进一个衣柜较小的房子前,她清理衣柜的时候丢掉了一些不再需要的衣服。
She has regretted the loss ever since. “I am still pining for those pieces
I let go that are notreplaceable,”says Ms. Fitzpatrick, who spent many years
helping clients shop and weed throughtheir closets and now oversees the
service.
那以后,她后悔不迭。这些年来,她一直在为客户买衣服、在清理衣柜方面提供咨询服务,如今她已是这项业务的负责人了。她说,当年被她扔掉的那些衣服是无法替代的,她现在仍时不时地想起它们。
As a result, Ms. Fitzpatrick now makes sure to hold onto beloved pieces
that are in good shape.She has learned, she says, that alterations can easily
update looks.
因此,现在,只要衣服还有型,她就绝不会丢掉这些心爱的宝贝。她说,她已经懂得了稍微变一下就可以轻松地让旧衣换新颜。
She changes buttons on old cardigans and jackets to create a more modern
look and hashemlines taken down or up as the style dictates;
她会变换旧开衫毛衣和夹克上的纽扣,让衣服样子看起来更时尚,还会随时尚潮流的变化,调整衣服的下摆长度。
on one Calvin Klein skirt, she has let the hem out twice. If she has a hole
in a cashmeresweater, she often looks for an artisan who can reweave it.
她曾经把一件CK 衬衫的下摆调整过好几次。如果她的一件开司米毛衣上有个洞,她通常会找手工师傅把洞补起来。
Avoiding large purges, she weeds through her wardrobe every season, getting
rid of itemssuch as shoes with worn-out toes or chipped heels,sweaters that
can’t be rewoven.
为了避免衣服堆得太多,她每季都会清理衣柜,整理出那些脚趾部分磨损严重或鞋跟磨坏了的鞋子,或者是破了洞没法再补的毛衣。
She also weeds out items that don’t fit or have colors she no longer
likes.
她还会整理出那些不再合身或者颜色过时的衣物。
She’ll let her two daughters have first pick of the cast-offs and then will
give the rest tocharities. Nothing gets thrown away.
她首先会让自己的两个女儿从她不要的衣服里挑出她们想要的,然后把剩下的捐给慈善机构。她再也不会轻易丢掉任何东西。
“I believe that there has got to be a home for any of the things I’ve
owned,” Ms. Fitzpatricksays.
她说,“我认为,我曾拥有过的每样东西都应该有个家。”
页:
[1]