考研英语阅读篇章: 人在29岁时朋友最多
阅读基础如滴水穿石,连载考研英语阅读篇章,希望大家能保持阅读好习惯。考研英语阅读篇章:人在29岁时朋友最多
据英国《每日邮报》报道,我们在29岁时拥有的朋友最多。尽管我们最亲密的知己依然是学生时代的老朋友,但我们和同事的共同点更多。研究指出,一起吃午饭是同事间建立友谊的最佳方式之一。
It is the age when, with luck, a career is under way and you are still in
touch with friends from school or university.
As a result, it is reckoned that 29 years old is the time when we have the
biggest circle of friends. through work, social media and old school mates.
Although our closest confidante is still most likely to be an old friend
from school days, we actually have more in common with workmates.
A third of us admit having more in common with colleagues than friends and
family, while 38 percent have befriended at least 10 people at work.
The research by food supplier Genius Gluten Free found the office is now
the most likely place to form relationships due to longer working hours.
High-pressured environments and working with like-minded people also cause
people to bond.
And it seems you are likely to have most friends from the office if you
work in marketing, who count 40 colleagues as pals.
Meanwhile, chefs and cooks have 33, followed by those who serve in the
Armed Forces with 32, artists and designers with 27 and those in human resources
have 21.
For the average Brit though, 17 of our 64 friendships will have been formed
in the workplace, while we are still close to 14 of our old school, college or
university friends.
A further 14 are people we met through clubs, shared interests and other
social activities, according to the study of 1,505 UK adults.
Lucinda Bruce-Gardyne, founder of Genius Gluten Free, said: 'We wanted to
understand how friendships are born in the office.
'Interestingly it appears the long hours and high pressured situations we
often find ourselves in at work with colleagues actually help us form strong
friendships.'
The study also suggests going for lunch together is one of the best ways
for workers tocement(巩固) a friendship.
Over a quarter say they wouldn't consider a colleague a friend until they’d
shared a lunch break.
Indeed, 39 percent of us admit to gossiping over lunch. But it's not just
office chit-chat that bonds us.
页:
[1]