2017考研英语翻译每日一句:京剧脸谱
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!本期主题【京剧脸谱】
Facial makeup refers to the colorful painting on theface of the actors in
Peking Opera, which is atraditional Chinese opera. It has certain format interms
of color,design and type.Red,yellow,white,black,purple,green and silverare the
main colors used for facial makeup to represent different characters. The facial
designsfor the roles are made by painting, powdering and coloring in the basic
forms of ZhengLzan(keeping the basic face pattern),San Kuai Wa
Lian(three-section face) and SuiLian(fragmentary face).These types are widely
used to represent generals,officials,heroes,gods and ghosts. The Chou (clown)
actors can be recognized by the patch of white in variousshapes painted around
the eyes and nose. Sometimes these patches are outlined in black, oftencalled
Xiao Hua Lian(partly painted face).
参考翻译:
脸谱(facial makeup)是指中国传统戏剧—京剧里男演员脸部的彩色化妆。
它在色彩、形式和类型上有一定的格式。脸谱运用红色、黄色、白色、黑色、紫色、绿色和银色代表不同的人物性格。各角色的脸谱由油漆、粉和油彩画成,基
本形式是整脸、三块瓦脸(San Kuai Wa Lian)和碎脸。这些脸谱类型被广泛用于代
表将军、官员、英雄、神灵和鬼魅。通过眼睛和鼻子周围形状各异的白色小块, 可以辨别出丑角(Chou actors)。有时这些小块以黑色勾勒,常称小花脸。
页:
[1]