2017考研英语翻译每日一句:中国红
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!本期主题【中国红】
When we talk about “Chinese New Year' what occursto your mind first? They
are red lanterns, redcouplets, red firecrackers and red Chinese knots.Indeed,red
is an indispensable color for Chinesepeople.Chinese red means peace,
joy,harmony,and reunion; it also means everything goes well and it can drive
away illness anddisaster. Someone describes Chinese red in this way: Chinese red
absorbs the most dynamicelement of the rising sun; it picks the most beautiful
and charming light of sunset glow;itembodies the thickest and most active
ingredient of blood;it contains the most delicateemotions of jequirity;and it
shapes the most:mature imagery of maple leaves in late autumn.
参考翻译:
当我们提到“过年”的时候,你脑子里首先想到的是什么?有红灯笼、红对联
(couplets)、红爆竹和红色的中国结。的确,红色对于中国人是不可或缺的一种颜色。中国红意味着平安、喜庆、和谐、团圆,意味着事事顺利、祛病除灾。有人这么形容中国红:中国红吸纳了朝阳最富生命力的元素,采撷了晚霞最绚丽迷人的光芒,凝聚着血液最浓稠活跃的成分,融人了相思豆(jequirity)最细腻的情感,浸染了枫叶最成熟的晚秋意象。
页:
[1]