考研网 发表于 2017-8-6 15:43:52

2017考研英语翻译每日一句:中国经济的发展

考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
    本期主题【中国经济的发展】
    Since China implemented the reform and opening-up policy in the 1970s,its
economy has kept developing at a remarkably high speed. The output of the
industrial and agricultural products, such as grain, meat and steel etc., has
been growing markedly. And the technologies of atomic energy, computer, aviation
and aerospace have reached the world advanced level. It is predicted that China
will basically realize modernization and reach the level of the medium-developed
countries by the middle of the 21st centuiy. Currently, China's economic level
varies widely among regions. The areas along the east coast in China are fairly
developed, while those in the west are comparatively underdeveloped. Due to
this, China is carrying out the Western Development Strategy so as to narrow
down the economic gaps between different regions.
      参考翻译:
    中国自20世纪70年代实行改革开放政策以来,经济一直以惊人的速度发展。粮食、肉类、钢等工农业产品的产量一直在显著增长;原子能(atomic
energy)、计算机技术、航空航天(aviation and
aerospace)技术等方面也已经达到世界先进水平。预计到21世纪中叶,中国将基本实现现代化,达到中等发达国家的水平。目前,中国经济发展水平的地区差异较大,东部沿海地区比较发达,而西部地区相对不那么发达。中国正在进行西部大开发(Western
Development Strategy),以缩小各地区的经济发展差异。
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语翻译每日一句:中国经济的发展