2017考研英语翻译每日一句:龙
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!本期主题【龙】
Dragon has been a deified animal worshipped byChinese people since ancient
time. In the Chinesefolklore dragon is a combination of many animals,which
possesses those animals, special skills. Chinesedragon is a nonexistent animal
in reality, but it hasan irreplaceable position in the hearts of Chinese people.
In the past, it had long been regardedby the ancient Chinese people as a god who
could control the nature. In feudal society, dragonwas the symbol of power and
emperor. In contemporary society, the dragon has become amascot, which signifies
taking off,success, pioneering spirit and creation. Thus, the image ofdragon can
be seen everywhere in everyday life of Chinese people.
参考翻译:
龙是中国人自古以来一直崇拜的神异动物(deifiedanimal)。在中国的神话传说(folklore)中。龙是多种动物的综合体,拥有多种动物的特长。尽管中国龙是一种现实中并不存在的动物,但它在中国人的心里占据着不可替代的位置。在过去,龙长期被古时的中国人当作能够控制自然界的神。在封建社会,龙是权利和帝王的象征。在现代社会,龙已经成为吉祥物(mascot),象征腾飞、成功、开拓精神和创造。因此在中国人的日常生活中,
到处都能看到龙的形象。
页:
[1]