2017考研英语翻译每日一句:唐朝
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!本期主题【唐朝】
Tang Dynasty, an important dynasty in China'shistory, is universally
acknowledged as one of themost powerful and prosperous dynasties in China. Itwas
founded by Li Yuan in the year of 618 with itscapital in Chang'an. The early and
middle periods ofTang Dynasty witnessed enlightened politics, a flourishing
economy and a stable society. Itmade great achievement in the aspects of
politics, economy, culture and diplomacy etc.,making it one of the world powers.
Ready to embrace diverse nationalities and religions, TangDynasty was integrated
with other nationalities, and absorbed their distinctive cultures. TangDynasty
communicated frequently with countries in Asia and Europe, thus many
countries,political system and cultures etc. were deeply influenced by Tang
Dynasty.
参考翻译:
唐朝是中国历史上一个重要的朝代,也是公认的中国最强盛的时代之一。618年由李渊建立,都城为长安。唐朝早期和中期的统治开明、经济繁荣、社会安定。它在政治、经济、文化、外交等方面都取得了很高的成就,是当时的世界强国之一。唐朝乐于接纳各个民族与宗教,与其他民族进行交流融合,吸收它们独特的文化。唐朝与亚洲和欧洲国家均有频繁往来,很多国家的政治体制与文化等都深受唐朝的影响。
页:
[1]