考研网 发表于 2017-8-6 15:43:39

2017考研英语翻译每日一句:丝绸之路

考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
    本期主题【丝绸之路】
    The Silk Road is the most well-known trade route inancient China. It got
its name because silk compriseda large proportion of commodities
transportedalong this road. The Silk Road started at Chang'anand extended as far
as countries like India andRome. The Silk Road was opened up during the Han
Dynasty and reached its peak in the TangDynasty, with camels being the major
means of transportation. Great inventions in China,such as paper-making and
printing were spread to the Western world along this road andreligions like
Buddhism were also introduced to China. The Silk Road was not only an
ancientinternational trade route, but also a cultural bridge linking with Africa
and Europe.
    参考翻译:
    丝绸之路(the Silk
Road)是中国古代最著名的贸易路线。在这条路上运输的商品中,丝绸占很大部分,因此得名“丝绸之路”。丝绸之路起点始于长安,终点远达印度、罗马等国家。丝绸之路从汉代开始形成,到唐代达到鼎盛,骆驼曾是丝绸之路上的主要交通工具。中国的造纸、印刷等伟大发明通过这条路传播到了西方,而佛教(Buddhism)等宗教也被引入中国。丝绸之路不仅仅是古代国际贸易路线,更是连接亚洲、非洲、欧洲的文化桥梁。
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语翻译每日一句:丝绸之路