2016考研英语阅读逐句翻译:2003年第1篇第16、17句
考研英语阅读和翻译是分不开的,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,尤其是面对长难句时,模糊带过往往不能解决问题。新东方在线带领大家逐句翻译阅读真题,希望大家能够先打好基础,攻克长难句便指日可待。下面我们来看2003年第1篇第16、17句的翻译。2003年第1篇第16句和第17句子 “As soon as that report runs,we’ll suddenly get 500 new
internet sign-ups from Ukraine,” says Friedman, a former political science
professor. “And we’ll hear back from some of them.”
结构:
“As soon as that report runs(时间状语从句), //we’ll suddenly get 500 new
internetsign-ups from Ukraine,(主句,这个从句和主句,在引号里面,是直接引语)” //says Friedman, a
former political scienceprofessor(says是谓语动词,主语是Friedman, 后面a
former…是同位语,解释Friedman). “And we’ll hear back from some of
them.”(这是另一个句子,句子开头用and,表明和上一句关系紧凑,也是Friedman says的内容)
译文:
“一旦这个报道一发布,我们立刻就会有500名来自乌克兰的新增网络用户注册,”曾经还担任过政治学教授的弗里德曼说,“我们还会从其中一些人中得到反馈。”
翻译思路:此弗里德曼和彼弗里德曼
这里英语原文在弗里德曼后面跟了一个同位语a former political science
professor,估计被出题人改编过,感觉是另一个弗里德曼,因为上文Straiford公司老总也叫George Friedman。
我查了一下,其实是同一个人。具体这个人的介绍,大家见封面图,维基百科上说了。他是政治学教授,曾经担任过Straiford公司的CEO。所以,我翻译为“曾经还担任过这政治学教授的弗里德曼”,表明是同一个人。
另外,大家还要注意合成词的复数形式,本句话中的sign-ups是复数形式,关于合成词的复数形式,大家可以适当翻看一些语法书,补一下。任选一本高中语法,看看自己缺的那部分语法知识,是最快速的弥补方式。
页:
[1]