考研网 发表于 2017-8-6 15:40:07

2016考研英语翻译每日一句:长江

考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
    本期主题【长江】
    同学们试着翻译下这句吧!
    The Yangtze River or Chang Jiang is the longest river in China and the third longest in theworld, after the Nile in Africa and the Amazon in South America. The river is about 6 300 kmlong and flows from its source in Qinghai Province, eastward into the East China Sea. TheYangtze River valley has always been an important agricultural base in China. Grain and cottonoutputs make up 40 percent and 30 percent of China’s total respectively. As one of the largestwater control project in the world, the Three Gorge Dam benefits for navigation, generatingelectricity and transportation.
    参考翻译
    长江是中国最长的河流,也是世界第三长河,仅次于非洲的尼罗河和拉丁美洲的亚马逊河。长江总长度约为6
300米,发源于青海省,向东流入东海。长江流域是中国重要的农作物产区,粮、棉产量分别占全国总量的40%和30%。长江三峡大坝是世界上最大的水利枢纽工程之一,为通航、发电和运输带来了很大的便利。
      【翻译词汇】
    长江 the Yangtze River/Chang Jiang
    尼罗河 the Nile
    亚马逊河 the Amazon
    向东 eastward
    东海 East China Sea
    长江流域 the Yangtze River valley
    农作物产区 agricultural base
    产量 output
    分别 respectively
    长江三峡大坝 the Three Gorge Dam
    水利枢纽工程 water control project
    为…带来便利 benefit
    通航 navigation
    发电 generate electricity
页: [1]
查看完整版本: 2016考研英语翻译每日一句:长江