2015考研英语翻译训练每日一句:语言
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,有些同学在考试中会因为时间不够的因素选择放弃或者随便翻译一下。其实考研英语翻译题是对大家在语言上面的一个综合能力的考查,是一个日积月累的学习结果,大家在平时的阅读训练和写作中都离不开翻译。因此,新东方在线小编建议大家在平时的考研英语复习中就要有意识的去翻译。在此,和广大考研学子们分享《2015考研英语翻译训练每日一句》,为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野,和同学们一起提高考研英语翻译水平的能力。本期主题【语言】
同学们试着翻译下这句吧!
I don't know whether others feel the same:humanlanguages(including written words)actually have beenso over developed,exceeding the actual demand,thateverybody are talking nonsense,and yet only a fewsentences are of any significance.The ancients oncesaid:For nonsense,flowers annoying;forsilence,stone enchanting.We can see that the ancients had found that it was a waste to haveso many words that they uttered out such kind of feeling.Till nowadays,the language hasdeveloped rapidly and grown out of the limit greatly.
参考翻译:
不知别人是否也有这样的感觉:人类的语言(或可包括文字)实在已经过分发展,发展得超过实际需要,以致大家废话连篇,真正有用的却不过寥寥几句。
古人已云"花如解语还多事,石不能言最可人",可见亦已感废话太多之苦,乃激出了这样的反动心理。到了现代,“语言艺术”已作更进一步发展,又岂止“花如解语”而已哉!
9月伊始,各大高校开学,新学期考生要关注2015年考研大纲发布及解析、2015年全国硕士研究
生招生简章发布,2015年
考研报名工作,新东方在线小编第一时间跟踪发布,请大
家收藏关注!另有研究生专业目录、考研参考书等最新考研信息,帮
助考生及时了解目标院校招生政策及信息。
关注新东方在线考研新浪微博@新东方在线考研和新东方在线考研微信(扫描一下二维码),小编会分享更多精彩视频、课程、动态、经验和指导,敬请关注!
新东方名师考研课程 购买进行中
页:
[1]