考研网 发表于 2017-8-6 15:38:10

2015年考研英语:翻译分类练习(8)

 考研英语翻译题可能涉及到的句子类型有很多,每一种类别的翻译都有不同的技巧和原则,需要考生认真总结。为了帮助广大2015年考研学子提高自身翻译能力,新东方在线小编奉上翻译分类练习160道,针对不同类型的句子进行翻译,希望考生认真练习,通过练习总结出经验技巧,提高自己的翻译能力和效率。
    下面我们一起来看2015年考研英语:翻译分类练习(8)
        非谓语动词
    90.与过去相比,现在学校更加重视( lay emphases)对学生能力的培养,不是仅仅关心考试成绩。(more than)
    Compared with the past, schools are laying more emphases on training
students'abilities than being concerned about the success of exams.
    91.知道了这孩子生病,父母马上送他到医院。( send)
    Knowing that the child was ill, his parents sent him to hospital at
once.
    92.笑话没有代代相传的成语源源留长。( not as …as )
    Jokes are as permanent/long-lasting as proverbs passed on from generation
to generation.
    93.考虑到他的实用价值,这本书值得一读。( worth)
    Considering its practical value, the book is well worth reading.
    94.在许多证据面前,那人不得不承认那是他第五次在夜里抢劫别人。( face)
    Facing/faced with so much evidence the man had to admit that it was the
fifth time that he had robbed people at night.
    95.世界各国领导人在会上就如何反对恐怖主义( terrorism)发表了各自的意见。( fight)
    Leaders from different countries expressed different opinions on how to
fight terrorism at the meeting.
    96.实现这一目标的最好办法是尽量多团结人。( accomplish)
    The best way to accomplish this goal is to unite as many people as
possible.
    97.我已安排好一辆车去车站接他们。( arrange)
    I have arranged for a car to pick them up at the railway station.
    98.中国成为2008 年奥运会的主办国是当之无愧的。( deserve)
    China fully deserves to be the host nation of the Olympic Games in
2008.
    99.充分利用时间并不意味着从早到晚不停的看书。( mean)
    Making full use of time doesn't mean keeping reading book from morning till
night
    100.他喜欢嘲笑别人,结果发现自己被别人嘲笑。( find)
    He enjoys laughing at others, only to find himself laughed at.
    101.与他原来的期待相反,做这个工作需要经常乘飞机出国。 ( involve)
    Contrary to what he expected, to undertake the job involves constantly
going abroad by car.
    102勿容置疑,青少年过渡玩电子游戏机对他们的身心极其有害。( harmful)
    Undoubtedly/There is no doubt that/ the youngsters' playing video games too
much is extremely harmful to their physical and mental development.
    103非常感谢你给我提供了这么好的练习口语的机会。(appreciate)
    I appreciate it very much that you provide me with such a good opportunity
to practice speaking English.( I appreciate your kindness in providing me….
    104为了解决一系列的社会问题,他们决定在政府的支持下建立更多的养老院。( set up)
    With the help of the government they decided to set up more nursing homes
for the old in order to solve a series of social problems.
    105从观众的掌声判断,他的告别演出非常成功。 (judge)
    Judging from the loud applauding from the audience, his farewell
performance is very successful.
    温馨提示:要想提高考研英语翻译能力,最好的方法就是多做练习,多总结。俗话说得好,熟能生巧,就是要考生通过量的练习,达到质的飞跃。最后,祝愿所有备战2015年考研的同学都能够坚持到底,赢得最终的胜利!
   书籍推荐:(2015)考研英语语法新思维(2015)考研英语拆分与组合翻译法
    课程推荐:2015考研翻译硕士MTI211翻译硕士英语签约全程班
           2015考研翻译硕士MTI357英语翻译基础签约全程班
         2015考研翻译硕士MTI448汉语写作与百科知识签约全程班
   
页: [1]
查看完整版本: 2015年考研英语:翻译分类练习(8)