考研网 发表于 2017-8-6 14:07:21

考研英语复习资料:考研真题长难句解析(110)

考研英语复习资料免费下载:历年考研英语真题长难句解析,新东方在线考研频道编辑整理,希望对各位考研考生备考有所帮助。

考研英语复习资料免费下载:历年考研英语真题长难句解析

   1. Instead,the best strategy is to use the agent as a kind of tip service to keep abreast of jobs in a particular database; when you get Email,consider it a reminder to check the database again.

   【译文】 相反,最佳的策略是把代理当作一种提示服务,以便及时跟踪某一资料库里的工作岗位信息。当你收到电子邮件时,把它当作是一种提醒,再去查一查资料库。
   【析句】 该句由两个分句组成,后一分句对前一分句作进一步解释。前一分句的主干是 the best strategy is to use the agent,as引导的介词短语结构意为“当作是……”。不定式结构to keep abreast of jobs in a particular database表示目的。
   【讲词】 tips指小费,但也可以表示“提示”,即所谓的“(小)贴士”。作动词时, tip表示“提供小费(或提示、信息等)”。注意该句中的词组tip service 的意思是“提示服务”。The police were tipped off about their plan to hijack the plane。(警方接到了线报,知道了他们的劫机计划。)
   abreast意为“并肩地,并排地”,keep abreast of是一个词组,表示“跟上,不落后于”。“与时俱进”用英语表示就是to keep abreast of the times。
   2. “I would not rely on agents for finding everything that is added to a database that might interest me,” says the author of a jobsearching guide.

   【译文】 一位职位搜索指南的作者说:“我不会依赖代理在添加到数据库里的所有内容中逐一寻找可能令我感兴趣的东西。”
   【析句】 在这个句子中,定语从句that is added to a database that might interest me修饰everything,其中定语从句that might interest me说明a database。再加上主句是一个否定句,因而整个句子就显得复杂了。如果如下改写一下,相信就容易理解了:I would not rely on agents for finding everything that is added to a database,but I would only try to find things that might interest me.
   【讲词】 guide 作名词时意为“向导;指南;简介”,作动词时表示“带路;引导;指导;操纵;影响”。Martin guided him to the receptionroom. (马丁将他领到接待室。)He guided the company through the difficulties. (他带领公司渡过了难关。)Our youth people must be guided against the use of drugs. (应该引导我们的年轻人远离毒品。)

   考研英语复习资料免费下载:历年考研英语真题长难句解析
页: [1]
查看完整版本: 考研英语复习资料:考研真题长难句解析(110)