考研英语复习资料:考研真题长难句解析(51)
考研英语复习资料免费下载:历年考研英语真题长难句解析,新东方在线考研频道编辑整理,希望对各位考研考生备考有所帮助。考研英语复习资料免费下载:历年考研英语真题长难句解析
1. This does not mean that ambition is at an end,that people no longer feel its stirrings and promptings,but only that,no longer openly honored,it is less openly professed.
【译文】 这并不意味着抱负已经穷途末路,人们不再感觉到它对人们的激励了;而只是说明人们不再公开地以它为荣,更不愿公开地坦承了。
【析句】 这是一个简单句,主干是this does not mean,后面接了3个并列的that从句作mean的宾语。在第三个宾语从句中,it指代ambition,no longer openly honored是插入语,作该从句的状语。that people no longer feel its stirrings and promptings意思是that people are no longer stirred and prompted by ambition。
【讲词】 stir的意思是“搅动;轰动”,在句中的意思是“为之所动”或“为之激动”。prompt有“提示;激励”的意思,其在句中的意思与stir相同。profess意为“公开承认”,例如:He professed to despise everything that had happened since 1850.(他自称厌恶自1850年以来发生的一切事情。)profess还可表示“宣誓入教”,即参与某个宗教团体。
2. Aimlessness has hardly been typical of the postwar Japan whose productivity and social harmony are the envy of the United States and Europe.
【译文】 战后日本的生产率和社会的和谐为美国和欧洲所称羡,因此漫无目标根本就算不上是战后日本的特色。
【析句】 注意句子的主干结构是Aimlessness has hardly been typical of the postwar Japan,而定语从句(whose productivity and social harmony are the envy of the United States and Europe)修饰the postwar Japan。由于定语太长,因此在翻译时适当调整了句子的结构。
【讲词】 envy意为“羡慕,嫉妒”,它既可以作动词又可以作名词,在本句中作名词。 If the rumors prove true,Jay will be the envy of Taiwanese men.(如果谣言属实,周杰伦将成为台湾男人羡慕的对象。)Martine says this figure may have fallen still further since 1990,an achievement that makes it the envy of many other Third World countries.(马丁尼说这一数字也许从90年代以来进一步下降,这一成就使得它(巴西)成为许多其他第三世界国家羡慕的对象。)
考研英语复习资料免费下载:历年考研英语真题长难句解析
页:
[1]