考研网 发表于 2017-8-6 14:07:07

考研英语复习资料:考研真题长难句解析(67)

考研英语复习资料免费下载:历年考研英语真题长难句解析,新东方在线考研频道编辑整理,希望对各位考研考生备考有所帮助。

考研英语复习资料免费下载:历年考研英语真题长难句解析

   1. In other words, there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing news.

   【译文】 换言之,在新闻采编室的文化中存在着一套约定俗成的写作模式,它为纷繁复杂的新闻报道提供了一个主干框架和一个现成的故事叙述结构。
   【析句】 本句的主干是there is a conventional story line,后面的句子成分( that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing news)是定语从句,修饰conventional story line。
   本句的理解重点在单词的意思上。
   【讲词】 a story line是指新闻报道的主线。
   newsroom culture指“新闻采编室文化”,即新闻采编室的工作环境和动作方式。这里的“文化”是一种狭义的文化,指工作环境的氛围。
   backbone本义为“脊柱”,此处是“主干”。 He is a man of backbone.(他是有骨气的人。)
   The older employees are the backbone of the industry.(老员工是这一行业的骨干。)

   2. There exists a social and cultural disconnect between journalists and their readers,which helps explain why the “stan-dard templates” of the newsroom seem alien to many readers.

   【译文】 新闻记者和读者之间存在着社会和文化方面的脱节,这就是为什么新闻编辑室的“标准模式”似乎与许多读者的意趣相差甚远。
   【析句】 此句是一个以there引导的句子,exist是系动词,表语(a social and cultural disconnect)后接一个同位语从句(which helps explain why the “standard templates” of the newsroom seem alien to many readers),对a social and cultural disconnect加以说明。
   【讲词】 disconnect意为“拆开,分离,断开”,在这里作名词。依据句子的意思,译成“脱节”比较合适。
   alien本义为“异国的”或“外国人,外侨,外星人”,在句中意为“全然不同的,相差甚远的”。standard templates意为“标准模式”或“标准模板”,熟悉计算机的人应该更能明白这个概念。

   考研英语复习资料免费下载:历年考研英语真题长难句解析
页: [1]
查看完整版本: 考研英语复习资料:考研真题长难句解析(67)