考研网 发表于 2016-7-13 19:50:35

2014年中国石油大学翻译硕士复试真题回忆

1.英译汉,是诗词,共5道,每道2句,一句1分。给出一个中国的诗词的英译版,让你写出相应的中文诗句。这部分,大部分同学的响应式没有写出来几句。
        2.汉译英,估摸有100字吧。讲的是大学校长分为两种,一种出身理科,一种出身文科,讲两者的区别,然后结尾一句是,大学之道在于治国平天下,而今,治国平天下在于大学之道,且条条是坦道大道。
        3.英译汉,选择题模式,给出一句英文和两种版本的翻译,让你从A和B中选。
        4.英译汉,这部分有点文艺,篇幅分为三大段。第一段讲的大概是,嫉妒之心,无处不在,无时不有。第二段用举例的方式说明第一段的观点。分别列举了a wealth 即使不想掺杂政界的事,其实已经牵涉其中,走上了这条“大船”;a beauty 即使毫无ambitious,因谦虚或纯洁而被敬仰,只要一出现,背后也会有很多诽谤;a scientist 即使只是为了entertain或者instruct,也会引来无数人的批判。这些批判的人,只要看到他人被掌声环绕,心中的嫉妒之心就会油然而生。第三段讲的是由于嫉妒心太过寻常,人们对它太过熟悉以致都忽略的它的存在。用了排比的收法,讲了三种情况,人们只有遇到这三种情况后,才会学会去发掘那些被嫉妒之心所扼杀的生活中的幸福快乐。
        5.阅读,两道,共10题。
        6.中文作文。引用的是孔子的一段话“富与贵,是人之所欲也„„贫与贱,是人之所恶也”《论语·里仁》。围绕这个话题,结合社会例子,写一篇800字作文。
        整个笔试题型大概就是上述的那样。
        面试
        现场抽题,给10分钟准备时间,然后视译,英译汉一段,汉译英是一篇短文章,但是翻译其中两小段。老师也会问一些关于你翻译题的问题。
页: [1]
查看完整版本: 2014年中国石油大学翻译硕士复试真题回忆