考研网 发表于 2017-8-5 22:16:22

2016考研英语翻译技巧:4类比较结构翻译点睛

比较结构是考研英语翻译的热门考点之一,但根据近10年得分数据来看,此结构的得分率很低,怎么破?比较结构翻译的重难点在于找出比较对象、理解比较关系。下面新东方在线就根据表达的不同,来谈谈四类比较结构该如何翻译,大家学习下。
    一、前肯后否结构:more ... than ...
    【翻译技巧分析】
    “more ... than
...”表示两个事物的同一方面进行比较时,最基本意思是“比……多,比……更加”。但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。
    例如:
    I wasmoreannoyedthanworried when they did not come home.
    他们没有回家,与其说我担心倒不如说我很恼火。
        二、前否后肯结构:less...than ...;not so much ...as ...
    【翻译技巧分析】
    “less...than ...;not so much ...as
...”表示两个事物的同一方面进行比较时,基本意思是“比……少;比……小”。但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。
    例如:
    John islessdaringthanquick-witted.与其说约翰胆大,不如说他脑子灵活。
      三、前后都肯定结构:no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...
    【翻译技巧分析】
    “no less ...than (=not any less...than...)
...;as...as...”表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都……
    例如:
    She isno lessbeautifulthanher sister.她和她姐姐一样漂亮。
    “no less ...than (=not any less...than...)
...;as...as...”表示同一事物的两个方面进行比较时,译为:既(前者)……又(后者)……
      四、前后都否定结构:no more ... than ...(=not any more...than)
    【翻译技巧分析】
    “no more ... than ...(=not any
more...than)”表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都不……
    例如:
    He isno betterat swimming than I.他和我都不擅长游泳。
    “no more ... than ...(=not any
more...than)”表示同一事物的两个方面进行比较时,译为:既不(前者)……也不(后者)……;
    例如:
    She isno moreintelligentthanbeautiful.她既不聪明,也不漂亮。
页: [1]
查看完整版本: 2016考研英语翻译技巧:4类比较结构翻译点睛