考研网 发表于 2017-8-5 21:49:59

最后冲刺 掌握翻译得高分的小窍门

    ·实用宝典:2010年考研初试应考注意事项
    ·考研备考:考前合理用脑缓解心理焦虑
    ·考研不难:中国大学生研路15大问题权衡分析
    从近些年的真题中,我们发现命题者有一个非常清楚的或者非常明显的趋势和导向,就是对于比较复杂的句子结构和文章的考察的比重加大。这个体现在各个部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以建议对于即将参加2010年研究生(论坛) 考试的同学们来说,最后的这段时间要把更多的精力放在扎扎实实提高对于文章长难句和段落逻辑结构的把握上,如果把握得好,再加上一定的应试技巧和策略,这样阅读理解和翻译还有作文的分数都会有一定的提高。
    今天重点从做翻译题的几点误区及正确的解题技巧来为大家讲解。近些年,考研英语中翻译的考查更侧重于考生综合运用语言的能力,很多考生都觉得翻译题不是“无话可说”,而是得分点难以把握。究其原因,有以下几个方面:1、翻译方法不当——多数考生习惯于由词到句的直译方式,而实际上这种翻译方式,只适合于一些句面含义简单的句子。因此,正确的翻译方式应该是把词、句子放到篇章里去理解。这样翻译出来的句子才能表意准确;2、专业隔阂——从近些年的翻译题看去,选文多为分析性的论述文章。这一现象就突出了普遍存在的非语言阅读障碍,使得即使阅读能力不错的同学也可能在某些未涉领域,受其他专业知识和常识的限制,无法用准确语言进行表达。
    由以上简单的分析,我们建议考生在最后的时间里应该从以下几点来把握正确的方法和技巧——
    解题时注意中、英语法差异
    汉语和英语在语义表达的习惯上有很大的差别,这就要求考生在译文组合的过程中,注意结构。例如强调结构在汉语中,翻译时的独特变化。注意汉语翻译要根据原文语境去翻译,且避免拖沓,做到通达、准确。
    利用真题来加强训练
    历年真题的重要性不必详说。只想提醒考生们一点,除了真题中那些划线的句子,其实其中没划线的句子也不乏有精句。你可以尝试进行翻译练习,并对照全文翻译答案来查找自己的技巧盲点,并有针对地进行最后的巩固练习。此外,平时的练习也是不可或缺的。练习过程中建议全程计时,严格遵照时间要求自己的翻译速度。
    最后阶段增大阅读量
    近些年翻译题选择的文章内容,多以反映自然科学、社会科学的常识性、科学性的较多。具体范围囊括了资源、教育、环境、科技、经济、生命科学等内容。与时代发展趋势及新气象息息相关。这给了2010年考生们一些复习启示:在最后一个月的时间里有意识地选择这些方面的内容丰富自己的视野,同时增大阅读,也是增强理解能力的途径之一。
    总之,同学们把握好最后的时间,在英语复习方面重点把精力放在平时不怎么练习的作文和翻译等题型的准备上,用正确的方法在最短的时间赢得高分。
   

2010考研精品课程试听

2010考研思想道德修养与法律基础强化课程
任汝芬
试听
2010考研政治强化中国近现代史纲要
汪云生
试听
2010考研政治强化毛泽东思想与中国特色社会理论
陆象山
试听
2010考研英语强化班(翻译)
唐静
试听
刘一男考研词汇5500
刘一男
试听
2010考研数学线性代数强化课程
尤承业
试听
2011年考研联报全程班
政英联报全程班    2200元   

政英数联报全程班    3200元   

英数联报全程班    2200元   

政数联报全程班     1800元   

2011年考研全程班
考研英语全程班加强 现价:1550元

考研英语全程班 现价:1200元

考研政治全程班 现价:1000元

考研数学全程班现价:1000元

    ·考研专家:英语冲刺主抓词汇适度模考
    ·2010任汝芬考研政治最后冲刺全真模拟题
    ·如何通过做历年真题 实现考研冲刺阶段的提高
页: [1]
查看完整版本: 最后冲刺 掌握翻译得高分的小窍门