2018考研:翻译硕士专业课暑期备考方法
2018考研交流群 586254585
以下是中公考研为各位同学准备的“2018考研:翻译硕士专业课暑期备考方法”,各位报考相关方向的同学可以进行关注,希望对大家有帮助!
MTI这个专业有别于其它专业,因为凡是招考MTI的学校,都是自主命题,这就要求同学们在复习之前首先要确定好目标院校,如果盲目的复习,到头来却发现自己的复习方向与目标院校背道而驰,所以尽早的确定学校是要做的第一件事。
确定好目标院校之后就是针对各个科目进行有计划的复习,政治、基础英语、翻译基础、汉语写作与百科知识,建议同学们在前期的复习中,我们可以把政治的复习推后,今天我们主要说其他叁科专业课的复习规划。
基础英语
对于英语专业的学生来讲,这一科目并不是很难,四年的学习已经有了一定的基础,但是也不可轻敌,基础英语主要考察叁项内容,词汇语法+阅读理解+英语写作,而题型根据不同的院校,形式稍微有所不同,词汇语法:选择or改错,阅读理解:选择or简答,写作:命题作文。词汇与语法这一部分,有的学校考察专八内容,有的学校考察GRE内容,所以在备考时首先要掌握词汇,其次是语法,尤其是对于长难句的拆分和理解,可以复习一下所有的语法知识,查缺补漏,攻克薄弱环节。阅读理解对于大家来讲都是老江湖,之前对于词汇和语法的复习也是对阅读和写作打下了基础,可以练习专业阅读,每天坚持练,熟悉每一种题型,主旨大意,细节理解,推理判断,观点态度等等,掌握每一种题型的答题技巧,这样在后期冲刺中才会提升速度。英语写作都是命题作文,而且多数院校把考查重点放在“永恒不变的话题”,例如成功、时间、拼搏等等,对于这样的命题作文,平时应多读一些议论性散文,背一背其中的优美例句。
汉语写作与百科知识
翻译就是一本百科全书,需要了解各个方面的知识,而这一科目正是考察同学们对于知识积累的本领。百科知识+应用文写作+命题作文是整张试卷的结构,对于百科知识的考察,学校的方式不同,选择题,填空题,名词解释等形式都在试卷上有所呈现,50分值的题,考察范围相当之广,历史、政治、科技、文学等都在考察范围,例如:开眼看世界第一人是谁?(魏源)工业革命(又称产业革命,发源于英格兰中部地区,是指资本主义工业化的早期历程,即资本主义生产完成了从工场手工业向机器大工业过渡的阶段。工业革命是以机器取代人力,以大规模工厂化生产取代个体工场手工生产的一场生产与科技革命。)英国现任首相是谁?(特雷莎·梅)提醒,在复习这一部分时,有的学校侧重文学,有的学校侧重对新兴事物名词解释,同学们要针对目标院校的侧重点复习。
应用文写作
首先对于每一种体裁的格式要准确掌握,公文、演讲稿、贺词、倡议书、建议书,合同等等,其次注意语言表达,书面化,不能像散文议论文那样,更不能用口头语言。其次是文中的信息要准确无误的表达。
命题作文
通常以议论文,说明文为主,建议同学们平时可以多看看高考作文,写作水平的提升不在一朝一夕,而是长时间的功夫,积累好词好句。
翻译基础
这一科目是我们复习的重点,而且在前期阶段,我们先不能根据目标院校考察的侧重点去片面复习,在打基础阶段,我们应全面撒网,对于各个方面的翻译都要复习到,这样才能有备无患,以防目标院校今年换了考察重点。翻译基础只有两大模块,词语翻译+英汉互译,词语翻译涉及到的知识面很广,所以对于这个题型,建议同学们要做全面的准备,要做到以下几点:1。对于每一个领域都要有所了解,比如社会方面,弱肉强食法则law of the jungle,福利彩票welfare lotteries。经济方面,欧洲货币一体化European monetary integration,多边贸易谈判multilateral trade negotiation。文化方面,《叁国演义》Three Kingdoms,古为今用make the past serve the present。外交方面,处理分歧address difference,地区冲突regional turmoil。科技方面,人工智能artificial intelligence,科教兴国rejuvenate the country through science and education.2。复习缩略语,比如CPU central processing unit中央处理器,IMF international monetary fund国际货币基金组织。缩略语不仅仅要掌握意思,而且要准确的掌握英语全程,在考试时要一词不差的写出来。3。望文生义短语的考察,例如dead president美元,sweet water淡水,sporting house妓院等。4。新潮短语的掌握,例如网红instant network celebrity,比特币bitcoin等。
英汉互译
首先要学习翻译理论基础,我们最熟悉的莫过于严复的“信、达、雅”,“信”指意义不悖塬文,即是译文要准确,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于塬文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。尤金·奈达的功能对等理论,。所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。翻译理论有很多,翻译方法同样很多,直译,意译,增译等等,在面对不同文体时采用不同方法,经济类型文章——直译,故事性文章——意译,演讲性文章——套译等。学习好理论知识,是为了我们进行翻译练习打下基础,上半年对于各种题材和体裁的文章都要练习,要落实到笔头上,不可以光看不练,然后与答案对照,翻译无定本,答案译的好的地方要积累,下半年再根据所考的目标院校的考察重点进行专项练习。
MTI备考是一条漫长的路,对于考名校的同学,可能早已经提前复习了,总之一句话,上半年是我们全面撒网的时候,下半年才是重点捕捞的过程,也就是说上半年复习要全面,下半年再针对目标院校考察重点进行针对性复习,希望同学们把握好时间,在求知的四海八荒种出属于自己的十里桃林。
优化、细化目标,用分数激励自己
最初决定考研的时候,大多数人都是盲目的,这不是某个个体的错误,而是考研共有的一个迷茫区。道路是人走出来的,考研亦是如此,经过了基础阶段的复习,大家对考研、对自身的复习状况会产生一个全面的认识,这时候大家需回头审视自己的考研目标,优化考研目标。但目标专业、院校确定之后不能将其束之高阁,我们要将其具体化,把目标院校的分数线贴出来,将自己要达到的分数分配到各个学科身上,细化到各学科的各个知识板块上,这种看得见摸得着的成就对考研更具促进作用。
坚持自我,一心考研
临近放假,大家会迫不及待地赶回家,有些会留在学校复习考研,至于考研到底该在何处,建议大家结合自己所报的辅导课程及家庭环境来决定,不能因为你同班、同宿舍同学回家或者留校而决定自己是回家还是留校。考研是自己的,只有自己知道哪里复习最适合自己。勇敢地坚持自己的决定,在暑假临近之时就清晰地知道自己应该在哪里复习,所有的犹豫都应该为高效复习而让路,旅游、探亲访友、逛街休闲在这个暑假中通通与你无关,你只有一件事要做,就是考研。
有规划,有方法
所谓磨刀不误砍柴工,在暑期复习正式开始之前,我们需要把我们要学习的材料摆出来,把要完成目标所需要的时间摆出来,按照时间、复习量来合理规划每天的复习任务。一步一个脚印地把考点相关知识夯实。在学习的过程中,我们要讲究学习方法,若方法不对,再多的功夫也是枉然。
时刻给自己力量,在绝望中寻找希望:酷暑难耐,蚊虫肆虐会在不经意中将我们打倒,复习的道路上,我们会经常遇到反复记忆而不得的单词,会遇到百思不得其解的数学难题,我们会愤怒,会有扔下书本,会有逃出自习室的冲动,我们甚至会绝望地认为我们的复习只是一种徒劳。希望每一个考研的同学都要自己给自己信心,我们要时刻提醒自己这一切都会成为过去,等待我的是春风得意马蹄疾,一日看尽长安花的畅快。静下来,想想问题在哪里,若是单词记不住,我们变变方法,若是数学不会做,我们去问问老师或研友,所有的心烦气躁必须在坚定的考研信念面前化作凉爽的风,奏出胜利之声。
信息畅达,及时应对考研之变
考研是一个动态的过程,考生、招生单位、国家政策这叁大主体是不断变化的,因此,信息就成为了考生亟需掌控的资源之一。信息的来源可以是已考上研究生的师兄、师姐,一起奋斗的研友,目标院校的研究生招生网站、品牌辅导机构的网站、论 坛等,甚至在条件允许的情况下去目标院校听一听目标导师的课程,与其交流,这样能时刻把握考研的最新信息。尤其是各大招生单位专业目录、招生人数、招生政策、录取率等重要信息公布的关键时刻,大家一定要及时关注相关信息,及时出招,应对考研之变。
翻译硕士考研人数逐年增加,根据权威消息来源显示,2018专业硕士考研人数将会超过学硕报考人数,这也就意味着专业硕士的报考基数又将增加,而翻译硕士的竞争力也会加大。
以上是中公考研为大家准备整理的“2018考研:翻译硕士专业课暑期备考方法”的相关内容。了解更多相关资讯,敬请关注中公考研。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研暑期集训营、半年集训营、保研课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
页:
[1]