考研网 发表于 2017-6-30 21:34:57

2018考研英语双语阅读:十二星座最易得什么病?

  2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方网考研频道考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
       
          Your health may be written in the stars: How the month you were born
affects which diseases you are likely to get
          科学研究告诉你十二星座最易得什么病
          The month of your birth can affect which diseases will afflict you,
according to new research.
          最新研究表明:你出生的月份会影响你得某种病的几率。
          Seasonal changes in ultraviolet rays, vitamin D levels and viruses - more
common in the winter - may affect foetal development, experts believe.
          专家认为:紫外线的季节性变化,维生素D的多少和病毒(冬天最为常见)可能会影响婴儿的成长。
          Spanish scientists mapped birth months to 27 chronic diseases to see if it
made a difference to long-term health, and were surprised to find it has a
significant impact for some conditions.
          西班牙科学家将出生月份和27种慢性疾病联系起来观察出生月份对长期的健康状况是否有影响,结果惊奇地发现在很多情况下出生月份对健康的影响很大。
          Men who were born in September, for example, were almost three times more
likely to suffer thyroid problems than those born in January. August male babies
had almost double the risk of asthma compared to those born at the beginning of
the year. Similarly, women born in July were 27 per cent more likely to be
diagnosed with high blood pressure and were at a 40 per cent increased risk of
incontinence.
          例如,九月份出生的男性患甲状腺疾病的概率是一月份出生的人的三倍。八月份出生的男性婴儿患哮喘的概率是年初出生的婴儿的两倍。同样的,七月出生的女性有高血压的几率超出正常百分之二十七,失禁的风险超出正常百分之四十。
          The University of Alicante, which carried out the study on nearly 30,000
people, also found that some months had beneficial effects on health.
          阿里坎特大学对大约30000人做了这项研究调查,发现有些出生月份对健康有好的影响。
          Men born in June were 34 per cent less likely to suffer depression and 22
per cent less likely to be diagnosed with lower back pain. Women born in June
had a 33 per cent lower risk of migraines and a 35 per cent less chance of
experiencing menopause problems.
          六月出生的男人抑郁的几率低于正常百分之三十四,患下背痛的概率低于正常百分之二十二。六月出生的女人患偏头痛的几率比正常低百分之三十三,有更年期问题的几率比正常低百分之三十五。
          On the whole, September babies appeared to have the least chance of being
diagnosed with any chronic disease. This month, as well as October, is known to
be when most babies are born, suggesting they are conceived around
Christmas.
          总的来说,九月份出生的孩子被诊断出患有慢性疾病的概率是最低的。九月份与十月份一样,被认为是最多孩子出生的月份,这意味着他们基本上都是圣诞节期间被怀上的。
          Professor Jose Antonio Quesada, the study’s lead author, said: ‘In this
study we have evidenced a significant association between the month of birth and
the occurrence of various chronic diseases and long-term health problems.
          这项研究的主要撰写人Jose Antonio
Quesada教授说:“在这项研究中,我们证实了出生月份与不同慢性疾病患病概率以及长期健康问题的重要联系。”
       
          
页: [1]
查看完整版本: 2018考研英语双语阅读:十二星座最易得什么病?