考研网 发表于 2017-5-30 09:38:20

翻译硕士考研成功经验分享:我的复旦翻硕考研之路

翻硕考研之路漫长而不易,吸取过来者的经验可以或多或少帮助大家备考。下面是过来人分享的复旦大学法硕考研经验,希望能帮到大家。
  大三那年,我开始就业毕业后的去向。和很多人一样,我考虑的范围包括就业、公务员和考研这三个主要选择。就业是一个不错选择,但对高考失利而没有学到喜欢的专业的我来说,这还不是一个明智的选择。机会只留给准备好的人,而我还没有准备好。公务员这个选择我不了解也不擅长,并且也因为太多人去挤这座独木桥,所以更加敬而远之。
  那么就只剩下第三个选择,考研。曾经我跟朋友抱怨不喜欢自己本科的专业,而且就业前景也不乐观时,朋友回答说,“那你就学自己喜欢的专业吧。”当时猛然醒悟,苦恼都是作茧自缚,其实选择权在自己的手上。对年轻人来说,我们拥有的最珍贵的东西就是时间,也只有用时间才能赢得自己想要的东西。
  于是就这样爽快地决定了考英语研究生,院校的选择上也简单粗暴,要考就考自己喜欢的学校:复旦。记得高中的时候参加学校组织的夏令营活动,那是我第一次与她邂逅。没想到后来通过9个月的努力,终于成为了她的众多学子之一。
  在备考的过程中,第一步要了解的是考试科目和内容。很多院校的翻译硕士(MTI)相关专业要考二外,而复旦MTI招生对二外并无要求,这比较适合没有二外基础而跨专业考研的我。考试科目包括学校自主命题的三门专业课:英语翻译基础、翻译硕士英语和汉语百科知识与写作。第四门就是全国统考的考研政治。政治并不需要准备多久,尤其对文科生而言,大部分人在高中时都有不错的基础。所以,我把政治放在考前3-4个月的时候才开始准备。因此,从4月开始集中攻克三门专业课,尤其是英语翻译基础和翻译硕士英语这两门。
  首先是分科目对参考书进行搜集和整理。英语翻译基础考察形式为两篇中译英,两篇英译中,主要考察考生的笔译能力。而翻译的领域包括文学和财经、社会文化类、计算机等。其中文学考察的题材多为散文、小说或古汉语选译。因此我整理的参考书覆盖到翻译理论与技巧类的,精美译著类的,以及古汉语英译类的著作。其他两门专业课相对比较简单。具体参考书及资料如下。

       
       
        科目
       
       
        具体模块划分
       
       
        参考数目或学习资料
       
       
       
       
        英语翻译基础
       
       
        理论
       
       
        冯庆华《实用翻译教程》(增订本),何刚强《笔译理论与技巧》,庄绎传《英汉翻译简明教程》
       
       
       
       
        译著
       
       
        张培基《英译中国现代散文选》(1-3册)
       
       
       
       
        古汉语
       
       
        Mencius, D. C. LAU
       
       
       
       
        实用文体翻译
       
       
        《法律文本与法律翻译》,《英语笔译实务》(三级)
       
       
       
       
        翻译硕士英语
       
       
        词汇
       
       
        英语专业八级考试词汇表、托福分类词汇
       
       
       
       
        阅读
       
       
        GRE试题阅读理解部分、英语专业八级历年真题
       
       
       
       
        写作
       
       
        《英语写作手册》
       
       
       
       
        英美文化知识
       
       
        Global Times,《英语世界》,《英语文摘》,庄锡昌《西方文化史》
       
       
       
       
        汉语百科知识与写作
       
       
        文化百科知识
       
       
        叶朗《中国文化读本》,金元浦《中国文化概论》,徐新《西方文化史》,杨谷怀《2000个应该知道的文化常识》
       
       
       
       
        新闻、时政词条
       
       
        《中国翻译》(期刊),关注China Daily、翻译公众号、相关论坛小组等
       
       
       
       
        汉语写作
       
       
        夏晓鸣《应用文写作》
       
       

  根据考纲整理好参考资料后,你就成功了一半。准备的过程就像装修新房一样,你需要去采购各种材料,然后对号入座,精心装备,直到某一天,自己蜕变成当初期待的模样。这是一个制造惊喜和期待的过程。
  然后你要做的就是静下心来把要学的知识充分掌握,耐住寂寞和孤独,也不为惆怅或迷茫所压垮。要相信自己,要有破釜沉舟的决心,才能守得云开见月明。
  (跨考教育英语教研室 王晓宏)
       2018的小伙伴,听说这四海八荒能困住你的不是法术,而是毫无头绪的考研复习!来跨考理顺考研复习知识,了解目标专业目标院校详情,制定合理复习计划,免费试学,免费送讲义,让你感受专业名师的辅导,专职班主任的督促,以梦想的名义,实现心中所愿!
   

       
        感恩季给你最有料的
       
       
        重点关注
        名师原创精品复习资料
        读懂院校招简,复习不跑偏
       
       
       
        免费在线考研视频
       
       
        2018考研知识“养肥”计划
        2018考研时间安排
        优质择校方案,考研不将就
       
页: [1]
查看完整版本: 翻译硕士考研成功经验分享:我的复旦翻硕考研之路