2018考研英语复习:长难句分析之《Ranchers v. bison-huggers》5
在考研公共课复习中,考研英语复习是很多考生不容易坚持下的一门课程。考研英语内容多以背诵和记忆为主,文都考研小编整理了:2018考研英语复习:长难句分析之《Ranchers v. bison-huggers》5相关知识点,希望能帮助考生们夯实基础,在积累中慢慢进步。这两个段落选自《经济学人》的文章《Ranchers v.bison-huggers》(牧民与拥抱野牛的人),主要是关于以《黄石的战争》一文中提到的黄石公园周遭的争议展开。
专家和当地牧民就黄石公园的两种动物争论不休,看似纯经济纯科学的研究报告也好,法庭争论也罢,实际潜藏的乃是正反两方各自复杂的道德立场和利益考量。与其为了把自己的真理塞进别人的喉咙而费劲气力,不如多些体谅,求同存异。
以下就是“黄石隐藏的道德争论”:
Pro-wolf biologists and officialscall themselves dispassionate custodians of a unique place. But they givethemselves away with quasi-spiritual talk of wolves restoring “wholeness” to a landscape damaged by man.
As for anti-wolf types, when offered financial compensation forwolf-attacks on their livestock, some turn it down—suggesting that more thaneconomics is at stake. Many “old West” types see a plot to drive ranchers fromthe land.
Pro- : “支持,赞成”的前缀;
Anti-: “反对,抵抗”的前缀;
dispassionate:不带感情的;平心静气的;公平的;
custodians:保管人;
dispassionate custodians of a unique place:一个独一无二地区公正的守护者;
quasi-:“伪,准”的前缀;
quasi-spiritual talk:伪精神论调;
give… away:放弃;泄露;分发;出卖;赠送
financial compensation:财政补偿;
turn down: 拒绝;
at stake: 危如累卵;处于危险中;在紧要关头;
plot:n. 情节;图;阴谋
vt. 密谋;绘图;划分;标绘
livestock:牲畜,家畜;
more than:不只是;超过;
第一个段落中的“wolves restoring “wholeness” to a landscape damaged by man”(狼群恢复人类破坏的“完整”景观的伪精神论调)是理解这个段落的关键【考虑清楚restoring的分词形式及功能】;同时,在这个句子中,call sb. dispassionate custodians of a unique place(将自己称为一个独一无二地区公正的守护者)也是理解句义的关键;
第二个段落中含有一个非常明显的由when来引导的时间状语从句“when offered financialcompensation for wolf-attacks on their livestock”(当他们被提供针对狼群袭击牲畜给他们的补偿);同时,破折号后的“suggesting”现在分词结构作伴随状语;
参考的汉语意思:
赞成引进狼群的生物学家和官员们自称为独特地方的冷静管理员。但他们类似精神的谈话暴露了自己的狐狸尾巴,称狼群可以将被人类破坏的风景“完全”恢复。
对于反对引入狼群的人来说,当向他们提供狼群袭击家畜的财政补贴时,有些人拒绝了,并建议说处于险境的并不只是他们的经济。许多“老西部”居民都能看出一场要把农场主赶出这片土地的阴谋。
赞成引入狼群的生物学者和官员将自己称为一个独一无二地区公正的守护者。但他们谈起狼群恢复人类破坏的“完整”景观时的伪精神论调却一下子就出卖了他们自己。
而一些反对引入狼群的人们会拒绝接收针对狼群袭击牲畜给他们的补偿,这说明经济之外还有其它的相关因素。许多“老西部人”看到了将牧民驱赶出去的阴谋。
以上就是文都教育为大家带来的知识分享,希望能够对各位同学在复习中有所帮助。
页:
[1]