考研族 发表于 2017-4-14 16:01:59

2018考研英语复习:长难句分析之《Banana ethics》3

在考研公共课复习中,考研英语复习是很多考生不容易坚持下的一门课程。考研英语内容多以背诵和记忆为主,文都考研小编整理了:2018考研英语复习:长难句分析之《Banana ethics》3相关知识点,希望能帮助考生们夯实基础,在积累中慢慢进步。
  在香蕉大亨金吉达竭尽全力向环保主义者示好后,它的行为却激起了一系列商业抵制的矛头。与全球多个地区与组织签署协议,共同发展可持续农业,却眼睁睁的把买家推向了对手的怀抱。这个可怜的香蕉大亨在一味的退让讨好后,居然还有各种苦难?今天的这个段落,相对来说,又是一段香蕉大亨为了“天下太平”而做出的努力,至于结果呢,小编也就只能呵呵了!!!
  Chiquita traces its origins to the late 1890s and the United Fruit Company, which treated some of the Central American countries it operated in as banana republics. In recent years, however, the firm has made huge efforts to promote social responsibility and sustainability, working with activist groups such as the Rain forest Alliance. "We can do good and do well at the same time," Fernando Aguirre, the firm's chief executive, wrote in the company's latest social responsibility report, issued in 2008.
  这个段落是文章的第一段,且段落中包含三个小句,接下来,我们要做的就是将这三个小句子进行一下切分:
  (1) Chiquita traces its origins to the late 1890s and the United Fruit Company, which treated some of the Central American countries it operated in as banana republics.
  (2) In recent years, however, the firm has made huge efforts to promote social responsibility and sustainability, working with activist groups such as the Rain forest Alliance.
  (3) "We can do good and do well at the same time," Fernando Aguirre, the firm's chief executive, wrote in the company's latest social responsibility report, issued in 2008.
  第一个句子的主干为:Chiquita traces its origins to the late 1890s and the United Fruit Company;而在后面的“which treated some of the Central American countries it operated in as banana republics”则是非限制性定语从句,且主要是用于修饰限定前面的“the United Fruit Company”;且在这个非限制性定语从句中,还包含着小定语从句“it operated in”结构;
  第二个句子的主干为the firm has made efforts,“ In recent years”为时间状语,“to promote social responsibility and sustainability”为目的状语;“working with activist groups such as the Rain forest Alliance”为伴随状语;同时,句中还包含着activist groups的同位语“the Rain forest Alliance”。
  第三个句子中,“the firm's chief executive”为“Fernando Aguirre”的同位语成分;且前面的引语部分“We can do good and do well at the same time”可以视为谓语动词wrote的宾语部分;“in the company's latest social responsibility report”作状语;
  参考译文:
  追溯金吉达公司的起源可到19世纪90年代末,当时还是联合果品公司,把操控着一些的中美洲国家戏称为"香蕉共和国"。然而,近几年,该公司同像雨林联盟这样的激进分子组织在促进社会责任和提升可持续发展能力上作出了巨大的努力。该公司总裁兼首席执行官费尔南多.阿格里在公司最新社会责任报告中写到,"我们能做好事同时也能做好",该报告发行于2008年。
  金吉达公司的渊源可追溯到19世纪90年代的联合果品公司。它当时掌控着一些中美洲的国家,并称之为“香蕉共和国”。最近几年,金吉达与诸如“热带雨林联盟”等社会活动团体合作,为宣扬社会责任感和维护社会稳定作出了巨大的贡献。2008年,金吉达首席执行官Fernando Aguirre 在公司最新的一份社会责任报告书中说道:“我们公司在盈利的同时也在社会责任方面作出了表率。”
  以上就是文都教育为大家带来的知识分享,希望能够对各位同学在复习中有所帮助。
  
页: [1]
查看完整版本: 2018考研英语复习:长难句分析之《Banana ethics》3