如何让你最有效率地“爱”上2018考研英语(二)
在之前的文章中,北京文都英语老师已经和各位分享了一些清楚自身英语水平的标准,不知道各位考生有没有对上一篇文章中的句子进行翻译处理。如果你已经对在该句进行了句式划分且做了翻译处理,那么就请和文都教育的老师一起来学习并比对一下,对自己的英语水平有个较为清楚的认知。The emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.
首先,我们先将这个句子中的词汇及短语障碍清除一下:
the emphasis on… 对……的强调,对……的重视/;
data gathered first-hand搜集的第一手资料;
first-hand:直接地,第一手地;
combined with 加上…[在该句中,combined with 同样作后置定语成分];
a cross-cultural perspective跨文化视角;
makes this study a unique and distinctly important social science使这一研究成为一门与众不同且极为重要的社会科学;
接下来,我们可以对该句进行句式成分的切分:
该句的主语部分是:the emphasis on data gathered first-hand;而其后面的两个逗号之间的部分为:combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present,作为主语的过去分词结构作后置定语;且gathered first-hand也是作为主语的后置定语;且,在perspective后面的 brought to the analysis of cultures past and present部分也是过去分词结构作后置定语;因此,在这个句子中,过去分词结构作后置定语成分是这个句子的重点;在这个句子中,定位句子中的谓语成分也是整个句子的重点,考虑到句子中出现的过去分词形式较多,考生在定位谓语成分时会有很大的迷惑性。但当对该句进行正确的句式切分后,考生就比较容易把握住该句的整体大意。同时,在该句中,make sth n.结构也是理解该句的重点:makes this study a unique and distinctly important social science,即——使这一研究成为一门与众不同且极为重要的社会科学。
以上就是文都教育给各位考生带来的关于语法长难句分析并进行翻译处理的步骤及难重点分析,各位考生可以根据各自的翻译处理情况进行对比,在更好地对自身的英语水平有了较为清晰的理解后,更快地投身到考研英语的复习中。文都教育建议各位考生:在考研英语的复习中,考生不能抱有任何侥幸心理,只有脚踏实地地认真学习及复习,才能在最终的考研英语中取得好的成绩。
关键词:考研英语复习语法长难句
【小编提醒】文都2017考研成绩查询与复试分数线专题已经上线,考生可Ctrl+D添加收藏,为考生们提供及时、迅速的查分信息和成绩公告。
【小编推荐】
2018考研英语复习:三步走战略轻松搞定
2017考研调剂/复试指导全攻略
34所自主划线院校历年考研复试分数线
2018考研英语复习之环境保护主题句子重点记忆
页:
[1]