考研网 发表于 2016-11-18 19:46:51

2017考研英语翻译:做英译汉的3个重要提醒

  翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可,因此,新东方网考研频道提醒考生在做英译汉部分试题时要注意三点,具体下文我们来看看:
          1、切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主旨、内容,把握划线部分的语境;
          2、在着重理解划线部分时,首先要在语义上理清全句的整体意思和每个单词的意思;其次要分析清楚句子结构,理出句群,找出各分句之间的关系;
          3、可考虑先打一份翻译草稿,再根据文章意义和汉语结构进行调整。
          由于英语中一词多义的现象十分普遍,且英汉词典中给出的汉语解释未必全面,未必与英文的意思完全对等,这就给我们带来两方面的问题:
          其一,我们需要根据该多义词在其语言环境中的词类、搭配关系甚至是单复数形式来确定其基本意思;
          其二,在"忠实"的原则下,如果词典上的释义显得不"通顺",那么为了"忠实"与"通顺"的统一,我们必须立足于原意,对其加以适当的引申。
          选择词义的时候,要根据词在句中的词类及上下文的搭配关系来确定。
          英译汉中常考短语和句型:
          1、not that…but that… 不是……而是
          2、can not…too… 再……也不过分
          3、other than 除了,不同于
          4、It is reported / asserted / believed / considered / said /supposed that…
据报道/据宣称/据说/据假设
          5、nothing less than 完全是,不亚于……
          6、anything but 根本不,决不
          7、nothing but 只有,不过……而已
          8、all but 除了
          9、but for 如果没有……
          10、but that+从句 要不是
          11、only to+动词 结果是,不料
          12、not so much…as… 与其说……不如说
          13、not so much as 甚至不……
          14、not nearly/far from 不近/远
          15、by no means (同义短语还有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on
no account, under no circumstance) 决不
          16、to say nothing of/ still less(常用于否定句后) 更不必说
          17、let alone 更不用提
          18、no more…than… 同……一样不……
          19、no more than 只只,仅是
          20、more…than…
          21、more than 超出
          22、no less…than 多达…;足足有…之多
          23、no less than 没有比…更少;至少与…一样
          24、apart from 分离
          25、no choice but 别无选择,只有……
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语翻译:做英译汉的3个重要提醒