考研网 发表于 2016-8-29 13:10:37

2017考研英语长难句分析每日一句(4)

  下面是中公考研小编为大家整理的考研英语长难句分析,的希望能够提升大家的英语长难句分析能力。
  To paraphrase 18th-century statesman EdmundBurke, "all that is needed for the triumph of amisguided cause is that good people do nothing.
  译文:18世纪的政治家埃德蒙·柏克曾说过类似这样的话,“一项被误导的事业如果要成功,它唯一需要的是好人无所作为”。
  点睛:本句句首是一个目的状语To paraphrase18th-century statesman Edmund Burke,直接引语的主干是一个主系表结构:all…is that…其中主语all之后有一个定语从句that is needed for the triumph of a misguidedcause,主句的系动词is后面跟有一个表语从句that good people do nothing。这里应注意两个that的不同用法:第一个that在定语从句当中充当主语,第二个that引导表语从句,本身不充当任何成分。
  paraphrase意为“将…释义(或意译),改述”。
  He paraphrased the poem in modem English.
  他用现代英语译述这首诗。
  triumph意为“(大)胜利;业绩;胜利的喜悦”。
  The football team achieved a complete triumph.
  足球队大获全胜。

       
        重点单词
        发音
        解释
       
       
        triumph
        ['traiəmf]
        n. 凯旋,欢欣 vi. 得胜,成功,庆功
       
       
        paraphrase
        ['pærəfreiz]
        n. 释义,解述,改写 v. 改写,解述
       

  以上就是中公考研小编为大家提供的考研英语长难句分析,更多相关内容,我们还会经常为大家更新,希望各位考生随时关注。为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2017考研秋季集训营、专业课一对一、精品网课系列备考 专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
  
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语长难句分析每日一句(4)