考研网 发表于 2016-8-26 12:24:24

2017考研英语翻译常用技巧及必备短语


  英译汉翻译在考研英语中是一大题型,也是各大题型中得分率较低的,大多数考生在做考研英语翻译时会遇到这样那样的问题,而最明显的就是理解英语不容易。下面为大家提供2017考研英语翻译常用技巧及必备短语,请参考!
  一、翻译技巧
  翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可,因此,考生在做英译汉部分试题时:
  (1)切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主旨、内容,把握划线部分的语境;
  (2)在着重理解划线部分时,首先要在语义上理清全句的整体意思和每个单词的意思;其次要分析清楚句子结构,理出句群,找出各分句之间的关系;
  (3)可考虑先打一份翻译草稿,再根据文章意义和汉语结构进行调整。
  由于英语中一词多义的现象十分普遍,且英汉词典中给出的汉语解释未必全面,未必与英文的意思完全对等,这就给我们带来两方面的问题:
  第一,我们需要根据该多义词在其语言环境中的词类、搭配关系甚至是单复数形式来确定其基本意思;第二,在“忠实”的原则下,如果词典上的释义显得不“通顺”,那么为了“忠实”与“通顺”的统一,我们必须立足于原意,对其加以适当的引申。
  选择词义的时候,要根据词在句中的词类及上下文的搭配关系来确定。
  二、英译汉中常考短语和句型:
  (1)not that…but that…
  (2)can not…too…
  (3)other than
  (4)It is reported / asserted / believed / considered / said /supposed that…
  (5)nothing less than
  (6)anything but
  (7)nothing but
  (8)all but
  (9)but for
  (10)but that+从句
  (11)only to+动词
  (12)not so much…as…
  (13)not so much as
  (14)not nearly/far from
  (15)by no means (同义短语还有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance)
  (16)to say nothing of/ still less(常用于否定句后)
  (17)let alone
  (18)no more…than…
  (19)no more than
  (20)more…than…
  (21)more than
  (22)no less…than
  (23)no less than
  (24)apart from
  (25)no choice but
  2017年考研大纲基本确定于2016年8月26日发布。届时跨考网将携手跨考名师在第一时间为大家带 来2017年考研政治大纲、考研英语大纲、考研数学大纲以及各个专业的考研大纲原文及大纲解析,希望同 学们提前收藏,以便第一时间获取大纲的相关内容,及早进入备战状态!更多大纲信息请参见:2017考研大纲“星”发布
  如果你对翻身方案还有迷茫,如果你对自身的复习结果没有足够的信心,那么,帮你强化拓展练习,将会是你最后100天快速提分的不二的选择!

       
        相关推荐
       
       
        2017考研政治大纲
        2017 英语考研大纲
        2017考研大纲
        2017 考研管理类综合大纲
       
       
        2017 经济学考研大纲
        2017金融专硕考研大纲
        2017会计硕士考研大纲
        2017法律硕士考研大纲
       
       
        2017西 医综合考研大纲
        2017翻译硕士考研大纲
        2017其他专业课考研大纲
        2017考研:下半年不能忘记的重要时间点
       
页: [1]
查看完整版本: 2017考研英语翻译常用技巧及必备短语