考研网 发表于 2016-8-23 17:53:09

2017年考研英语大纲翻译部分解析

  跨考教育英语教研室 王坤
  针对考研翻译这个模块,近几年的考研大纲中都没有任何变化,我们完全可以按照原来的计划和内容进行复习。
  首先必须明确考点,考研大纲明确考点如下:1.词汇层面:个别词在具体语境中的翻译(尤其是名词、动词、形容词);代词;专有术语(人名、 地名、机构名称);2.句法方面:定语从句、状语从句、名词性从句(主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句);3.被动语态;4.特殊结构:倒装结构、强调结构、插入结构、比较结构、否定结构、并列结构、省略结构等
  其次,要有科学的方法:在前期的复习过程中,我们发现同学们要想拿到这个满分10分,还是具有一些难度的。其实,翻译的整个过程就是把英语原句进行拆分以及组合的过程。 针对拆分后的每个分句(通过一定时间的练习,大家对拆分都有了一定的把控,基本上能把一个复杂的句子按照采分点分成2个,3个或四个分句),但是拆分完了如何组合,对于部分学生来说就是弱点了,因为拆分涉及到每个分句个别词的翻译是否准确到位,再就是针对各个分句如何来排序使之更加符合汉语表达习惯。通过观察学生的译文我们发现学生的主要弱点是不擅长或者没有意识通过语境去调整词的意思。很多学生自认为自己的译文已经很好了,但是一对照参考译文觉得自己的译文一塌糊涂。这是正常现象,翻译的重点就是考察学生通过具体语境确定具体词义的能力。但是意识到自己的问题在今后的练习中多加注意,在老师的正确引导下,相信这个10分题型拿到令人满意的分值(一般学生拿到5-6分,复习较好的学生可以拿到8-9分)是大有希望的。
  另外,建议大家把十年真题中所有划线部分的句子背下来,背这些句子的好处第一有利于你写作,第二把这些长难句背下来大家对英语的结构、英语的叙事顺序和英语和汉语的差别都会有一定得感觉。翻译这部分还是以真题为主。翻译对于英语(二)的同学与英语(一)的同学有点差异,英语(一)主要是翻译五个句子,都是比较长比较难的句子。英语(二)比较简单,是一个段落,一个段落肯定有难的也有简单的,不可能都是难句长句,简单句比较好处理。英语(二)的复习资料比较少,就是把英语(一)近十年的完形填空的空填回去,用形填空作为一个翻译的材料进行英译汉,基本能够满足英语(二)的需求。因为它完形填空句子的难度相对阅读要简单,但是跟英语(二)翻译题的难度是比较相近的,我建议大家用这个练英语(二)的翻译。
  以上就是按照大纲要求,我们跨考英语教研的老师们给广大考生提供的几点复习建议,祝所有考生金榜题名,梦想成真!
   如果你对翻身方案还有迷茫,如果你对自身的复习结果没有足够的信心,那么跨考秋季魔鬼集训营,帮你强化拓展练习,将会是你最后100天快速提分的不二的选择!

2017考研信息交流群:329446765

       
        相关推荐
       
       
        2017考研政治大纲
        2017英语考研大纲
        2017考研大纲
        2017考研管理类综合大纲
       
       
        2017经济学考研大纲
        2017金融专硕考研大纲
        2017会计硕士考研大纲
        2017法律硕士考研大纲
       
       
        2017西医综合考研大纲
        2017翻译硕士考研大纲
        2017其他专业课考研大纲
        2017考研:下半年不能忘记的重要时间点
       
页: [1]
查看完整版本: 2017年考研英语大纲翻译部分解析