考研网 发表于 2016-8-9 08:14:57

四川外语学院翻译硕士听译加视译考研复试经验

  考研复试中英语的考核占了很大的成分,而听力的考试正是我们平时最缺乏锻炼的一个项目。历年来许多初试过了分数线的考生都是因为复试不合格而不幸被刷。那么我们可以为如此艰难的考研复试英语做些什么呢?提前准备,先发制人。所以今天太奇考研英语老师就为大家总结了各院校的考研英语听力题型来为大家早做预热。
          第二天复试听译加视译。很多人都问我关于这个听译做笔记的问题,亲们,这个我想一些最基本的符号你得知道吧。因为,所以,上升,更好,前进,国家。中国人,交流一系列基本的词汇的符号都要知道的吧,亲们可能会觉得实在用不惯这个符号,那么在进行听译练习之前,将一段话进行一个模拟的笔记练习,就看着一段话,试着做做笔记,回头再想,哪个地方可以进行简化,哪个地方可以用符号代替,这个都是可以做的。还有一个通病就是大家很多时候太依赖笔记,亲们要记得一句话,做口译的必须是以脑记为主,笔记为辅,笔记只是对于基本的信息进行一个提示作用,千万不可以用笔记代替了脑记。大家一定要走出这个误区,千万不能够在没听懂一个词语或一个短语的时候就开始紧张。亲们要明白,口译员犯错误的时候都得华丽丽的犯错误。说个实在的,只要听懂大意,基本的还是会编的功力还是有的吧,所以亲们,sound mentality是对于口译员来说很基本的一个素质吧。
          关于视译,一篇英翻汉,一篇汉翻英,其实难度不是很大,亲们不要担心,亲们要注意平时的积累,从今年开始,视译准备阶段是不能出现任何电子产品的,出现了的话,就会被取消资格,所以亲们,平时积累很重要哈。同时,亲们一定要多听中国领导人的发言的交传或同传,统一翻译口径就很重要,比如说,今年视译中有一句就是说中共中央总书记习近平。亲们应该都知道是general secretary of CPC。我有同学硬是把它说成了chairman,先抛开说她不知道这个表达,况且现在所有的翻译材料都将主席的翻译统一口径为president了。亲们,可以想象,老师的印象分一下子会怎么变化。大家不用慌张,其实大家的水平应该都差不多,除开那几个很牛逼的人类,其他的人应该都是差不多的,亲们,处变不惊,泰山崩于前而面不改色这可是口译员必备的素质。亲们应该谨记一点,合格口译员所需的任何素质我们都应该有,我们要做的是一个合格口译员。
          好像谈的有点多了,大概也就那么多了,有时候想到一点我再补充补充吧,很庆幸,自己考上了,初试和复试一样没有进步,都是第5名,想到一句毛爷爷的话。想用来激励激励自己和学弟学妹们。there are a lot of things,always urgently,cried out to be done; time presses, one thousand year is too long,seize the day ; seize the hour。我们都一样都需要更努力啊。
       
        其他推荐:
        考研考试经验分享:你所不知道的考场“潜规则”
       
                2014考研冲刺心理问题 生活备考平行线
       
                2014考研冲刺心理问题 心态决定你跑多远
       
               
页: [1]
查看完整版本: 四川外语学院翻译硕士听译加视译考研复试经验